“modern”之前的“摩登”——從“摩鄧”到“摩登”的言說
本文關(guān)鍵詞:“modern”之前的“摩登”——從“摩鄧”到“摩登”的言說
【摘要】:摩登問世,并非英文modern的漢譯音譯,而是古印度佛教傳入中國初期梵語語匯的音譯。摩登在中國歷經(jīng)了兩千余年的輾轉(zhuǎn)流傳,含意發(fā)生了多次變遷,逐漸從佛教用語演化為世俗用語,同時帶有了濃郁的女性意味。摩登的非本土性使其在20世紀20-30年代之交成為英文modern的漢譯音譯。摩登的言說引進了西方的現(xiàn)代性觀念,同時自身也存在著古典意涵與現(xiàn)代觀念的糾葛與紛擾。
【作者單位】: 中國人民大學(xué)歷史系;北京工業(yè)大學(xué)馬克思主義學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: “摩登”言說 佛教 女性
【分類號】:H139
【正文快照】: 追溯“摩登”來由,現(xiàn)代人多視其為英文“modern”的漢譯音譯。其實,“摩登”出處為漢譯佛典,是梵語語匯的音譯,在中國已輾轉(zhuǎn)流傳兩千余年?季颉澳Φ恰毕底V,我們觀察到既有研究的兩點不足:一是對“摩登”的探源僅至modern,完全忽略了其古典根源。李歐梵的《上海摩登》即屬此
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 焦毓梅;;淺談漢譯佛經(jīng)外來詞的漢語化[J];社會科學(xué)家;2006年04期
2 張勇;;“摩登”考辨——1930年代上海文化關(guān)鍵詞之一[J];中國現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊;2007年06期
3 舒志武;從四聲別義看漢語聲調(diào)的發(fā)展[J];語言研究;2002年04期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 法光;佛教何以與儒道并列而三[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2004年03期
2 李四龍;;論儒釋道“三教合流”的類型[J];北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年02期
3 劉劍鋒;;兩晉沙門敬不敬王者之爭再考察——以儒佛關(guān)系的變遷為切入點[J];北方論叢;2008年05期
4 何秋瑛;;初傳漢譯佛經(jīng)對中國小說的影響研究[J];重慶文理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年04期
5 彭映艷;論道家文化對林語堂文學(xué)思想的影響[J];郴州師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2002年04期
6 王慧慧;;淺析民俗佛教——兼談世俗化與民眾化的認識[J];敦煌學(xué)輯刊;2007年04期
7 李官福;;《雜寶藏經(jīng)》與中朝古代文學(xué)[J];東疆學(xué)刊;2007年04期
8 張U,
本文編號:1049889
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanyishu/1049889.html