漢韓敬語(yǔ)對(duì)比研究
[Abstract]:Honorific is an indispensable and important part of the language system of any civilized society. Chinese and Korean belong to two different types of languages. Therefore, the honorific system of Chinese and Korean has its commonness and heterosexuality. Chinese honorific language is mainly manifested in vocabulary, which is expressed by a large number of respectful words, while Korean is expressed in a unique way, in addition to lexical means, it can also be expressed with rich auxiliary words and endings. The reason why Korean honorific is more developed than Chinese is that it forms a complete honorific system with these unique forms of expression. This is a major feature of Korean. From the sociolinguistic point of view, honorific is a problem related to national cultural literacy, which is conducive to the construction of contemporary spiritual civilization. Han-Han honorific not only inherits the essence of Chinese and Korean traditional culture, but also reflects all aspects of contemporary social life. Based on the theory and method of contrastive linguistics, this paper makes a contrastive analysis of honorific languages in Chinese and Korean. The full text has four chapters, with the conclusion, the main contents are as follows: the first chapter is the introduction, which briefly introduces the research object, research purpose and method, research significance and research status and so on. The second chapter first points out the definition and scope of Chinese and Korean honorific, and strictly defines Chinese and Korean honorific based on previous studies. Then, the emergence and development of honorific language in Chinese and Korean are explained. On this basis, this paper briefly introduces the classification of Chinese and Korean honorific languages by Chinese and Korean scholars, and then classifies Chinese and Korean honorific languages from different angles and standards. The third chapter makes a contrastive analysis of the lexical forms of Chinese and Korean honorific, and points out its similarities and differences. At the lexical level, the distribution of parts of speech in Chinese and Korean honorific is basically the same, which is divided into nouns, pronouns, verbs, adjectives and adverbs. Moreover, the main characteristics of honorific are appellation, pronouns and some verbs. The fourth chapter makes a contrastive analysis of the grammatical forms of Chinese and Korean honorific, and points out its similarities and differences. At the grammatical level of honorific, there are great differences in the forms of expression between Chinese and Korean honorific. The grammatical means of honorific language in Chinese are scarce, which are expressed only by sentence patterns, mood and repetition, while Korean pragmatics is represented by its rich additional elements. The main reason is that the language types of Chinese and Korean are different. Chinese belongs to isolated language, lack of form; Korean belongs to adhesive language, rich in form. The conclusion part summarizes and summarizes the full text, and points out the shortcomings of the paper. It is hoped that through the contrastive study of Chinese and Korean honorific, we can not only improve our own Chinese communicative competence, but also play a certain reference role in modern Chinese honorific teaching.
【學(xué)位授予單位】:延邊大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號(hào)】:H55;H13
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 宋開(kāi)春;;韓國(guó)語(yǔ)的敬語(yǔ)表達(dá)研究[J];劍南文學(xué)(經(jīng)典教苑);2012年10期
2 全明姬;;韓國(guó)語(yǔ)敬語(yǔ)教學(xué)法研究[J];蘇州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年04期
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 劉宏麗;明清敬謙語(yǔ)研究[D];山東大學(xué);2009年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 張浩;漢英尊敬表達(dá)方式的比較研究[D];山東大學(xué);2010年
2 李森;基于非漢字文化圈的漢語(yǔ)謙語(yǔ)教學(xué)研究[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2011年
3 宋基賢;漢韓敬語(yǔ)比較研究[D];遼寧大學(xué);2011年
4 金穎梅;韓漢肯定祈使句對(duì)比[D];延邊大學(xué);2010年
5 崔文婷;韓中敬語(yǔ)法對(duì)比研究[D];延邊大學(xué);2010年
6 李衡;中韓跨文化交際中等級(jí)觀念對(duì)比探析[D];蘇州大學(xué);2012年
7 李蔭;現(xiàn)代漢語(yǔ)助詞項(xiàng)目的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)研究[D];魯東大學(xué);2012年
8 許昕;中·韓社會(huì)稱謂語(yǔ)對(duì)比研究與教育法探討[D];延邊大學(xué);2012年
9 吳侖真;韓、漢語(yǔ)法對(duì)比研究之研究[D];上海交通大學(xué);2013年
10 謝春艷;越南留學(xué)生漢語(yǔ)敬詞語(yǔ)用偏誤分析[D];廣西民族大學(xué);2013年
本文編號(hào):2480292
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yuyanxuelw/2480292.html