天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 音樂藝術(shù)論文 >

對音樂文獻(xiàn)翻譯的幾點(diǎn)思考——以翻譯《協(xié)奏曲》一書為例

發(fā)布時間:2017-07-20 09:22

  本文關(guān)鍵詞:對音樂文獻(xiàn)翻譯的幾點(diǎn)思考——以翻譯《協(xié)奏曲》一書為例


  更多相關(guān)文章: 音樂文獻(xiàn) 音樂本體 翻譯技巧


【摘要】:本文從把握音樂文獻(xiàn)翻譯的特質(zhì)和技巧,與音樂本體知識和非音樂領(lǐng)域相結(jié)合等方面,探討準(zhǔn)確翻譯音樂文獻(xiàn)的路徑和方法。
【作者單位】: 廣東省外語藝術(shù)職業(yè)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】音樂文獻(xiàn) 音樂本體 翻譯技巧
【分類號】:H315.9;J609.1
【正文快照】: 張霖(廣東省外語藝術(shù)職業(yè)學(xué)院,廣東廣州510600)以翻譯《協(xié)奏曲》(The Concerto)一書為例,談?wù)剬σ魳肺墨I(xiàn)翻譯的幾點(diǎn)思考。一、音樂文獻(xiàn)翻譯須全面把握文獻(xiàn)翻譯的特質(zhì)翻譯中準(zhǔn)確把握原文的邏輯性、連續(xù)性、系統(tǒng)性,以及音樂術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性十分關(guān)鍵,否則容易掉入翻譯的“陷阱”

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 ;專利文獻(xiàn)翻譯技巧之一 專利申請文件的閱讀及翻譯[J];中國發(fā)明與專利;2012年04期

2 陳楠;王瓊;;宗教文獻(xiàn)翻譯與外來宗教文化[J];考試周刊;2010年57期

3 王秉欽!北京清華東路東王莊小區(qū)4-307.300071;俄語歷史文獻(xiàn)翻譯例語——審校小記[J];外語與外語教學(xué);2000年04期

4 盧敏;如何做好中央文獻(xiàn)翻譯工作[J];中國翻譯;2002年05期

5 卿崧;;中日近代文獻(xiàn)翻譯活動比較[J];科技信息;2006年02期

6 黃素清;;經(jīng)濟(jì)文獻(xiàn)翻譯的規(guī)范化問題[J];和田師范專科學(xué)校學(xué)報;2008年06期

7 ;專利文獻(xiàn)翻譯技巧之二 專利申請文件的翻譯[J];中國發(fā)明與專利;2012年05期

8 ;專利文獻(xiàn)翻譯技巧之五 專利翻譯中檢索的作用和方法[J];中國發(fā)明與專利;2012年11期

9 蔡堇;用系統(tǒng)觀點(diǎn)看科技文獻(xiàn)翻譯[J];上海科技翻譯;1987年05期

10 寇燧;立足現(xiàn)實(shí),探索前進(jìn)——講授“科技文獻(xiàn)翻譯”課的體會[J];上?萍挤g;1988年03期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 李希同;;論日語法律文獻(xiàn)翻譯典型錯誤之成因[A];重慶工程圖學(xué)學(xué)會第十四屆圖學(xué)研討會交流暨第二屆CAD應(yīng)用、CAI軟件演示交流大會論文集[C];2004年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前6條

1 記者 楊雅蓮;專家研討文獻(xiàn)翻譯傳播及對外話語體系建設(shè)[N];中國新聞出版報;2014年

2 記者 王斯敏;專家研討中央文獻(xiàn)翻譯及對外話語體系建設(shè)[N];光明日報;2014年

3 記者 汪偉;北京奧組委與天津外國語學(xué)院簽署 奧運(yùn)重要文獻(xiàn)翻譯項(xiàng)目協(xié)議[N];天津日報;2009年

4 本報記者 王斯敏;闡釋中國夢想 傳播中國聲音[N];光明日報;2014年

5 陳聰;構(gòu)筑社科文獻(xiàn)翻譯信息化工程[N];社會科學(xué)報;2003年

6 中華中醫(yī)藥學(xué)會翻譯分會 施建蓉 丁年青 謝建群;中醫(yī)外語翻譯是中醫(yī)藥走向世界的紐帶[N];健康報;2011年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 徐天祥;軍事類科技文獻(xiàn)翻譯報告[D];河北師范大學(xué);2015年

2 于天雯;關(guān)于自動化領(lǐng)域兩篇英文文獻(xiàn)翻譯實(shí)踐報告[D];遼寧大學(xué);2015年

3 尚嬌嬌;[D];西安外國語大學(xué);2015年

4 易弘揚(yáng);學(xué)術(shù)文獻(xiàn)翻譯研究[D];南昌大學(xué);2015年

5 吳一吟;目的論在學(xué)術(shù)文獻(xiàn)翻譯中的應(yīng)用探析[D];復(fù)旦大學(xué);2014年

6 馬榮超;增詞與減詞在法律及經(jīng)貿(mào)文獻(xiàn)翻譯中的應(yīng)用[D];上海海事大學(xué);2005年

7 趙曉麗;譯者在中國政治文獻(xiàn)翻譯中的干預(yù)[D];上海海事大學(xué);2004年

8 王璐;《毛選》翻譯策略及其對政治文獻(xiàn)翻譯的啟示[D];中南大學(xué);2013年

9 楊欣;法語行政文獻(xiàn)翻譯實(shí)踐與思考[D];北京外國語大學(xué);2013年

10 李甜甜;鐵路科技文獻(xiàn)翻譯的項(xiàng)目管理研究[D];北京交通大學(xué);2013年



本文編號:567350

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yinlelunwen/567350.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶5cf12***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com