庫塔克的《游戲》微型文本及互文性解讀
本文選題:庫塔克 + 《游戲》; 參考:《福建論壇(人文社會科學版)》2017年02期
【摘要】:本文以《游戲》微型文本為對象,以“互文性”作為研究視角與解讀策略,通過對《游戲》文本的互文性研究,挖掘微觀形態(tài)下《游戲》的精神內核,對《游戲》文本的互文性現(xiàn)象及深層內涵作進一步揭示,彰顯在音樂語境中鋼琴音樂文本互文性研究的可行性、價值及意義。
[Abstract]:This paper takes "game" text as the object, takes "intertextuality" as the research angle and interprets the strategy, through studying the intertextuality of the "game" text, excavates the spiritual core of "game" under the microscopic form. This paper further reveals the intertextuality phenomenon and its deep connotation of the text of "Game", and reveals the feasibility, value and significance of the research on the intertextuality of piano music text in the context of music.
【作者單位】: 福建師范大學音樂學院;
【分類號】:J605
【相似文獻】
相關會議論文 前8條
1 伍瑜;;“互文性”及相關問題研究[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
2 于海巖;;解析英漢翻譯中源語、目的語的意義聯(lián)想——從互文性角度看翻譯的應對策略[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
3 胡兆云;;互文性理論與文學翻譯的互文還原原則[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年
4 萬麗媛;;從引用看語篇的互文性[A];江西省語言學會2007年年會論文集[C];2007年
5 胡偉麗;;外顯互文性與詩歌翻譯[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年
6 王璐;;互文性理論在商務英語翻譯中的應用[A];福建省外國語文學會2004年會論文集[C];2004年
7 李梅紅;;在互文性的指導下進行廣告套譯[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年
8 魏曉慧;;互文性翻譯理論觀照下的中國電影名稱翻譯[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年
相關重要報紙文章 前1條
1 復旦大學中文系 祝克懿 黃蓓 譯;多聲部的人[N];中國社會科學報;2013年
相關博士學位論文 前7條
1 魏煒;庫塔克《游戲》文本的互文性研究[D];福建師范大學;2015年
2 劉金明;互文性的語篇語言學研究[D];上海外國語大學;2006年
3 吳迪龍;互文性視角下的中國古典詩歌英譯研究[D];上海外國語大學;2010年
4 向紅;互文翻譯的語境重構[D];上海交通大學;2011年
5 焦亞東;錢鐘書文學批評的互文性特征研究[D];華中師范大學;2006年
6 姜怡;基于文本互文性分析計算的典籍翻譯研究[D];大連理工大學;2010年
7 曾文雄;翻譯的文化參與[D];華東師范大學;2010年
相關碩士學位論文 前10條
1 李粟;互文性與翻譯[D];北京語言大學;2008年
2 張敏;從互文性視角研究文學翻譯[D];浙江財經學院;2010年
3 李玲玲;互文性理論與文學批評[D];華中師范大學;2006年
4 林化平;翻譯研究中的語篇互文性[D];山東大學;2006年
5 葛桐;互文性與文學理論建構[D];山東大學;2007年
6 安芳;互文性與翻譯[D];四川大學;2007年
7 王娟;漢語體育新聞評論中互文性的類別和功能[D];華中師范大學;2008年
8 王蘭蘭;流行語翻譯互文性研究[D];蘇州大學;2012年
9 劉小藝;論《荒野的呼喚》兩個譯本的互文性[D];華中師范大學;2011年
10 李海磊;當代油畫的“互文性”研究[D];西南大學;2015年
,本文編號:1899623
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/yinlelunwen/1899623.html