馬賽之魂——19世紀(jì)歐洲音樂(lè)對(duì)《馬賽曲》的摘引與改編
發(fā)布時(shí)間:2018-02-26 08:41
本文關(guān)鍵詞: 馬賽曲 音樂(lè)作品 歐洲音樂(lè) 作曲家 李斯特 音樂(lè)主題 改編 法國(guó)大革命 變奏曲 發(fā)展空間 出處:《人民音樂(lè)》2014年05期 論文類型:期刊論文
【摘要】:正摘引源于拉丁語(yǔ)詞citare或citatum,意為"被喚起、援引的東西"①,最先只停留在語(yǔ)言學(xué)層面上,指從一本書、一位作者那里援引一段文字。在古代修辭學(xué)中,摘引常常是一種修辭的風(fēng)格手段。音樂(lè)上對(duì)摘引的定義一般是指將一個(gè)相對(duì)簡(jiǎn)短的現(xiàn)存音樂(lè)片段并入另一部作品中,或是在新作品中采用現(xiàn)存的音樂(lè)片段。與文學(xué)上的摘引不同的是,由于音樂(lè)作品的非語(yǔ)義性,摘引在音樂(lè)作品中比在文學(xué)當(dāng)中獲得了更廣泛的藝術(shù)發(fā)展空間。音樂(lè)作品的摘引大部分不標(biāo)明出處,作曲家通常假定,聽
[Abstract]:Quoted from the Latin word citare or citare, meaning "something called up, quoted" 1, first remaining at the linguistic level, referring to a passage quoted from a book, an author. In ancient rhetoric, Citation is often a rhetorical style. A musical definition of citation generally refers to the incorporation of a relatively short piece of existing music into another work. Or use existing music clips in new works. Unlike literary excerpts, because of the non-semantic nature of music, Excerpts have gained a wider range of artistic development space in musical works than in literature. Excerpts of musical works are largely unnamed, and composers usually assume that listening to them
【作者單位】: 中國(guó)音樂(lè)學(xué)院鋼琴系;
【分類號(hào)】:J605
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 厲劍虹;;論李斯特音樂(lè)的時(shí)代意義[J];戲文;2007年05期
2 劉曉靜;;淺論李斯特對(duì)鋼琴音樂(lè)的貢獻(xiàn)[J];內(nèi)蒙古藝術(shù);2008年02期
3 錢仁康;;十八世紀(jì)的表演唱——“第二馬賽曲”的由來(lái)[J];音樂(lè)愛(ài)好者;1981年04期
4 歐陽(yáng)佟艷;;李斯特交響詩(shī)的音樂(lè)美學(xué)觀[J];藝海;2010年08期
5 林敏丹;;李斯特音樂(lè)美學(xué)思想探微[J];福建藝術(shù);2006年06期
6 劉曉靜;;“神父”李斯特與其宗教音樂(lè)[J];內(nèi)蒙古藝術(shù);2007年01期
7 王健;;李斯特三首《裴特拉克十四行詩(shī)》演奏中的踏板運(yùn)用[J];民族音樂(lè);2007年06期
8 常樺;;遨游在浪漫情懷與理性技巧之間——李斯特練習(xí)曲介紹(五)[J];鋼琴藝術(shù);2010年09期
9 潘s,
本文編號(hào):1537287
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/musictheory/1537287.html
最近更新
教材專著