翻譯美學(xué)視角下的陜北民歌英譯研究
本文關(guān)鍵詞:翻譯美學(xué)視角下的陜北民歌英譯研究 出處:《交響(西安音樂學(xué)院學(xué)報)》2014年04期 論文類型:期刊論文
更多相關(guān)文章: 陜北民歌 翻譯美學(xué) 審美主體 審美客體
【摘要】:民歌翻譯作為一項(xiàng)特殊的審美活動,不僅包括譯者對歌詞原文本的審美和鑒賞,還包括對原文審美構(gòu)成在譯文中的再現(xiàn)。試從翻譯美學(xué)的基本理論出發(fā),在分析陜北民歌審美主體的翻譯能動作用和審美客體美學(xué)構(gòu)成要素的基礎(chǔ)上,對構(gòu)建不同層面美學(xué)價值的問題進(jìn)行了初步探索,希望對陜北民歌的譯介研究有所裨益。
【作者單位】: 西安音樂學(xué)院;
【基金】:2013年度陜西省改革發(fā)展藝術(shù)類資助項(xiàng)目“陜北民歌譯介研究與演唱實(shí)踐”(批準(zhǔn)號:2013年第5號)階段性成果
【分類號】:H315.9;J607
【正文快照】: 陜北是一塊古老而神奇的民歌薈萃之地,民歌種類很的發(fā)掘和再創(chuàng)作,一批膾炙人口的紅色歌曲響徹黃土高多,主要包括山歌(如信天游)、小調(diào)、號子、秧歌、酒原,如《東方紅》《當(dāng)紅軍的哥哥回來了》《山丹丹開花曲、陜北套曲、風(fēng)俗歌等,其中以信天游最富有特色、最紅艷艷》《兄妹開
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 杜麗萍;;民族文化美的再現(xiàn)與傳播——論陜北民歌英譯的再創(chuàng)造性[J];交響-西安音樂學(xué)院學(xué)報;2010年03期
2 焦悅樂;;陜北民歌翻譯策略中譯配技巧初探[J];交響(西安音樂學(xué)院學(xué)報);2012年04期
3 文世龍;;經(jīng)典陜北民歌英譯[J];延安文學(xué);2011年06期
4 李林波;;在詩中聆聽歌的回音——評《西北回響》兼論陜北民歌的翻譯[J];交響-西安音樂學(xué)院學(xué)報;2009年03期
5 丁寧;;關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下陜北民歌翻譯習(xí)作分析[J];英語廣場(學(xué)術(shù)研究);2014年03期
6 麻瑞;楊林;阮紅梅;;異化原則在陜北民歌英譯中的體現(xiàn)——以《西北回響》為例[J];西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2012年09期
7 劉艷鋒;呂閃;王麗;;淺論陜北民歌的英譯[J];榆林學(xué)院學(xué)報;2012年05期
8 呼媛媛;;傳播學(xué)視角下的陜北民歌英譯[J];延安大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年02期
9 周婷;常霄;;陜北民歌跨文化傳播的探索及對翻譯教學(xué)的啟示[J];北方文學(xué)(下半月);2012年06期
10 緱斌;;后結(jié)構(gòu)主義視域中陜北民歌翻譯策略研究[J];陜西教育(高教版);2014年Z1期
相關(guān)會議論文 前1條
1 緱斌;;全球化視域中的陜北民歌翻譯策略研究[A];陜西新型城鎮(zhèn)化與可持續(xù)發(fā)展研究——2013年優(yōu)秀論文集[C];2013年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 武亦雯;地理環(huán)境對陜北民歌翻譯的影響[D];天津理工大學(xué);2014年
2 劉元亮;目的論視角下陜北民歌英譯研究[D];延安大學(xué);2014年
,本文編號:1325551
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/musictheory/1325551.html