“比興”與“比喻”——中西兩個概念理論旨趣的差異及其成因
發(fā)布時間:2018-05-11 14:02
本文選題:比興 + 比喻; 參考:《學(xué)術(shù)研究》2017年06期
【摘要】:中國詩學(xué)中所說的"比興"與西方詩學(xué)所說的"比喻"在修辭運作上都是"用相似或相關(guān)的事物進行比附",但是兩者也存在明顯的差異。就修辭指向而言,"比興"是在主觀思想與可見的外在事物之間架起一座橋梁,"心—物關(guān)系"是理解"比興"的關(guān)鍵所在;"比喻"處理的則是名與實的關(guān)系,即知識如何得以表達的問題。中國詩學(xué)有重"興"抑"比"的傾向,其實質(zhì)是要求在"比興"的使用中,盡量避免意義的過于直白,營造一種委婉含蓄,"言有盡而意無窮"的美學(xué)效果;西方的"比喻"研究特別重視隱喻,是因為看重隱喻在對世界進行命名,以及通過語言進入存在深處時所起的重要作用。"比興"與"比喻"兩個概念表現(xiàn)出的差異,正是中西方文化差異性具體而微的體現(xiàn),具有深刻的文化哲學(xué)內(nèi)涵。
[Abstract]:"Bi Xing" in Chinese poetics and "metaphor" in western poetics are all "compared with each other with similar or related things" in rhetorical operation, but there are also obvious differences between them. As far as rhetorical points are concerned, "Bi Xing" is a bridge between subjective thought and visible external things. "the relationship between mind and matter" is the key to understand "Bi Xing", while "metaphor" deals with the relationship between name and reality. The question of how knowledge can be expressed. The essence of Chinese poetics is to avoid the meaning of being too straightforward and to create a kind of aesthetic effect of euphemism and implicature. The study of metaphor in the West pays special attention to metaphor because of its important role in naming the world and entering the depths of existence through language. The difference between the concepts of "Bi Xing" and "metaphor" is the concrete and slight embodiment of the cultural difference between China and the West, and has profound cultural philosophy connotation.
【作者單位】: 山東大學(xué)馬克思主義文藝理論研究中心;
【分類號】:I207.22
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 劉曉榮;從文化哲學(xué)的視角探視文學(xué)的一種嘗試——讀周憲的《超越文學(xué)》[J];北方論叢;2000年02期
2 陳旋波;論林語堂與佛學(xué)的關(guān)系[J];齊魯學(xué)刊;2002年02期
3 ;[J];;年期
,本文編號:1874256
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/1874256.html