《詩經(jīng)》“威儀”說
發(fā)布時(shí)間:2018-05-01 09:19
本文選題:威儀 + 禮容; 參考:《中州學(xué)刊》2017年05期
【摘要】:《詩經(jīng)》中"威儀"一詞有三個(gè)義項(xiàng):一指禮容,二指符合禮儀節(jié)文的言行表現(xiàn),三指能起表率作用的言行、德行。在《詩經(jīng)》中,威儀都與德行有關(guān),被認(rèn)為是道德精神的表現(xiàn)。威儀的這種用法在《尚書》中也存在。金文資料中,威儀用例含義和傳世文獻(xiàn)中的用法一致,著眼于道德精神層面的內(nèi)涵,認(rèn)為威儀是守禮、有德的表現(xiàn)。春秋以后,威儀逐漸固化為禮制,成為儒家學(xué)者十分重視的問題。
[Abstract]:In the Book of songs, the word "majesty" has three meanings: one is the appearance of courtesy, the other is the expression of words and deeds in line with the ceremonial passage, and the third is the words and deeds that can play an exemplary role. In the Book of songs, majesty is related to virtue and is regarded as the expression of moral spirit. This use of majesty also exists in Shang Shu. The meaning of the use case is consistent with the usage in the literature, and the meaning of the use case is consistent with the meaning of the moral spirit, and it is considered that the prestige is the expression of the propriety and virtue. After the Spring and Autumn period, the dignitaries gradually solidified into the ritual system, which became a problem that the Confucian scholars attached great importance to.
【作者單位】: 南陽師范學(xué)院文史學(xué)院;
【基金】:國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“先秦《詩經(jīng)》學(xué)范疇研究”(11BZW029)
【分類號(hào)】:I207.22
,
本文編號(hào):1828708
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/1828708.html