英語(yǔ)世界中國(guó)文學(xué)譯介與研究的得與失
本文關(guān)鍵詞:英語(yǔ)世界中國(guó)文學(xué)譯介與研究的得與失,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
英世界中國(guó)文學(xué)譯介與研究語(yǔ)的得與
生了深失遠(yuǎn)的影響。
一、國(guó)文中學(xué)外海譯介豐的碩果 中國(guó)成文的典籍學(xué),春秋戰(zhàn)從時(shí)期的國(guó)道學(xué)儒和說(shuō)詩(shī)《經(jīng)》,后到的唐詩(shī)宋詞來(lái)、明清小的說(shuō)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品和,受到都英了世語(yǔ)學(xué)界的重視者。是正由眾于海多外者學(xué)和內(nèi)翻譯家國(guó)的努力,國(guó)中學(xué)文英語(yǔ)向界世譯的取得了介可喜成的就美國(guó)一直是漢學(xué)研究。的重,鎮(zhèn)在國(guó)文中學(xué)譯介和的研方面究績(jī)斐然成。如默生愛(ài)和孔思子的想譯,介龐和肯尼德斯雷克羅思斯超驗(yàn)主義團(tuán)體對(duì)的國(guó)儒中典籍、家奈德史的詩(shī)唐介譯的唐詩(shī)宋譯詞介 ,葛文浩賓 納、艾朗
的中諾國(guó)現(xiàn)代文當(dāng)學(xué)譯等介。這里舉列只是的最
具代表性的學(xué)者,他們?cè)谥?我們可還以出許數(shù)多的名字 海陶瑋 宇、所安文 、
… …他們中為文學(xué)走國(guó)向世作界了出巨大貢。獻(xiàn)英的漢學(xué)研究也國(guó)在全世界產(chǎn)了生己自的影響,以理雅各為代的表國(guó)英學(xué)家漢在中國(guó)文學(xué)譯介和的究方研面作出巨大了獻(xiàn)貢。雅理翻譯了各四、書(shū)五、《經(jīng)道 德》經(jīng)、《子莊》等 國(guó)典中籍 他,的譯著在方西引起了轟動(dòng)成,為中國(guó)典籍英
譯的范本使,西人了方中國(guó)解傳文統(tǒng)化。庇德 斯士瑟魏理 。
的詩(shī)
譯本《中唐國(guó)詩(shī)選譯》中和國(guó)歌詩(shī)論評(píng)專 《著中國(guó)詩(shī)歌評(píng) 》論極影有。翟響編理訂了《漢字英典》,還譯有《 齋志聊異選》等作品。阿譯的著有《一百十七首中詩(shī)國(guó)》《、論語(yǔ)》《、西 游記 》譯等節(jié),“其中《一百七十首中國(guó)詩(shī)》多重印次,影響了美國(guó)的新詩(shī)運(yùn)動(dòng)倡導(dǎo)者艾茲拉龐一德等 大偉的詩(shī)人,與龐德的漢詩(shī) 譯《本神霍克 斯州集 》一,起為成 世 初興紀(jì)的起美國(guó)新詩(shī)運(yùn)的動(dòng)范本 ①”。戴 維 的《紅樓》譯夢(mèng)和研本究蜚聲海內(nèi)外。威妥瑪根據(jù)漢的特點(diǎn)創(chuàng)語(yǔ)造了以拉字母丁基礎(chǔ)為的漢語(yǔ)讀拼法方威瑪妥音拼, 為我成漢語(yǔ)國(guó)拼音方公布案前中,和國(guó) 國(guó)際 流行上的中文音拼案方隨著。中國(guó)國(guó)的力日強(qiáng)益盛,方西世界 始更多開(kāi)地了解中國(guó), 許多影響有力的海外出社版始開(kāi)出中版現(xiàn)國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品譯英
叢書(shū)。從 世紀(jì)
年代開(kāi)始,夏威夷學(xué)開(kāi)始大出版裝精美的幀現(xiàn)代中國(guó)“
陳友①冰訊》,第年
《英國(guó)學(xué)漢階段的性征及成因特探析—卷期第
。中以國(guó)典古文研究學(xué)為中心》,《漢研學(xué)究通
本文關(guān)鍵詞:英語(yǔ)世界中國(guó)文學(xué)譯介與研究的得與失,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):133483
本文鏈接:http://sikaile.net/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/133483.html