基于語料庫的國內(nèi)160種英文學(xué)術(shù)期刊錯誤研究
本文關(guān)鍵詞:基于語料庫的國內(nèi)160種英文學(xué)術(shù)期刊錯誤研究,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:在聽說讀寫四種重要的語言技能中,寫作被認(rèn)為是最復(fù)雜的技能。近年來,國內(nèi)外很多學(xué)者專家已經(jīng)從不同的層面,不同的角度,用不同的方法對大學(xué)生英語寫作進行過研究。然而,對國內(nèi)英文學(xué)術(shù)期刊的研究卻很少見。人們普遍認(rèn)為這些已經(jīng)發(fā)表的期刊并不需要做任何的錯誤分析。然而,有研究指出,在對國內(nèi)160種期刊質(zhì)檢后發(fā)現(xiàn),112種期刊語言質(zhì)量和編輯校對質(zhì)量不合格。事實上,沒有人能夠否認(rèn)國內(nèi)英文學(xué)術(shù)期刊語言質(zhì)量在衡量國內(nèi)學(xué)者學(xué)術(shù)能力方面的重要性。語言質(zhì)量不過關(guān)的學(xué)術(shù)期刊顯示中國學(xué)術(shù)研究者英語寫作存在的普遍問題,而這些問題正成為他們積極參與國際學(xué)術(shù)交流的重大阻礙。 鑒于此,本研究以錯誤分析和語料庫語言學(xué)為理論基礎(chǔ),提出了兩個研究問題:(1)國內(nèi)英文版學(xué)術(shù)期刊論文作者易犯錯誤的錯誤規(guī)律是什么?(2)這些易犯錯誤的可能原因是什么?本研究以2007年160種國內(nèi)英文學(xué)術(shù)期刊的第一期為研究對象(個別未能獲得第一期的期刊,采用該期刊的其他期號),通過建立學(xué)術(shù)期刊語料庫,對所識別的錯誤進行分類,標(biāo)注后,用語料庫檢索軟件Antconc檢索,獲得在substance, morphology, lexis, syntax, discourse和cohesive各層面上錯誤的分布。通過對錯誤的統(tǒng)計,作者得出結(jié)論:在160種質(zhì)檢期刊中,共發(fā)現(xiàn)3019個語言錯誤。其中,在lexis, morphology和syntax層面上的錯誤最為嚴(yán)重,分別占總錯誤的31.77%,21.23%,23.35%。作者進一步對常見錯誤進行了規(guī)律總結(jié),分析和討論了造成這些錯誤的原因。結(jié)果表明,語際因素和語內(nèi)因素是導(dǎo)致錯誤的兩個主要原因。另外,學(xué)術(shù)期刊論文作者缺乏英語學(xué)術(shù)寫作的鍛煉,期刊編輯英文水平較低也是不容忽視的原因。 文章最后,作者通過討論,對國內(nèi)學(xué)術(shù)英語寫作教學(xué)提出了一些啟示和建議。
【關(guān)鍵詞】:國內(nèi)英文學(xué)術(shù)期刊 錯誤分析 語料庫 錯誤原因
【學(xué)位授予單位】:浙江大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類號】:H315
【目錄】:
- Acknowledgements6-7
- 摘要7-8
- ABSTRACT8-12
- List of Figures12-13
- List of Tables13-14
- Chapter Ⅰ Introdnction14-18
- 1.1 Research Background14-16
- 1.2 Purposes and Significance of the Study16
- 1.3 Organization of the Thesis16-18
- Chapter Ⅱ Literature Review18-29
- 2.1 Error Analysis(EA)18-23
- 2.1.1 Distinctions between Errors and Mistakes18-20
- 2.1.2 Error Categorization20-22
- 2.1.3 Recent Researches on Error Analysis22-23
- 2.2 Corpus Linguistics23-29
- 2.2.1 Types of Corpora23-25
- 2.2.1.1 General Corpora and Specialized Corpora23-24
- 2.2.1.2 Learner Corpora and Pedagogic Corpora24-25
- 2.2.1.3 Written Corpora and Spoken Corpora25
- 2.2.2 Application of Corpora in the Teaching of English Writing25-27
- 2.2.3 Corpus-based Studies on Academic English Writing27-29
- Chapter Ⅲ Methodology29-36
- 3.1 Purpose of the Present Study29-30
- 3.2 Samples30-32
- 3.3 Procedure of the Research32-36
- 3.3.1 Procedure of Error Analysis32-33
- 3.3.2 Procedure of the Study33-36
- Chapter Ⅳ Results and Analusis36-73
- 4.1 Substance errors38-42
- 4.1.1 Mispunctuation38-40
- 4.1.2 Misspelling40-42
- 4.2 Lexical Error42-55
- 4.2.1 Misselection42-46
- 4.2.2 Collocational Errors46-49
- 4.2.3 Misusg of Articles49-51
- 4.2.3.1 Omission of Articles(OOA)49-50
- 4.2.3.2 Oversuppliance of Articles(OSA)50
- 4.2.3.3 ATC50-51
- 4.2.4 Word Class Error51-55
- 4.3 Morphology Error55-60
- 4.3.1 Agreement Error55-58
- 4.3.2 Singular-plural Error58-60
- 4.4 Syntax Error60-73
- 4.4.1 Structure error61-68
- 4.4.1.1 Component Omission61-63
- 4.4.1.2 Run-on sentences63-64
- 4.4.1.3 Dangling Modifiers64
- 4.4.1.4 Sentence Fragments64-65
- 4.4.1.5 Component Redundancy65-67
- 4.4.1.6 Sentence Disorder67-68
- 4.4.2 Verb Form Error68-73
- Chapter Ⅴ Sources of Errors in Academic Writing73-83
- 5.1 Inter-lingual Transfer73-77
- 5.1.1 Lexical Transfer74-75
- 5.1.2 Morphology Transfer75-76
- 5.1.3 Syntax Transfer76-77
- 5.2 Intra-lingual Transfer77-81
- 5.2.1 Overgeneralization77-79
- 5.2.2 Ignorance of Rule Restriction79-80
- 5.2.3 Incomplete Application of the Rules80
- 5.2.4 False Concept Hypothesized80-81
- 5.3 Lack of Input and Practice81-82
- 5.4 Deficiency of English Language Capacity of Chinese Editors82-83
- Chapter Ⅵ Conclusion83-90
- 6.1 Major Findings83-85
- 6.2 Implications for Academic English Teaching in China85-88
- 6.3 Limitations of the Present Study88-90
- Refefences90-93
- Appendix Ⅰ:93-97
- Appendix Ⅱ All the 160Scrutinized Academic Journals97-100
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 雷秀云,楊惠中;基于語料庫的研究方法及MD/MF模型與學(xué)術(shù)英語語體研究[J];當(dāng)代語言學(xué);2001年02期
2 郭曉莉;從大學(xué)生英語寫作錯誤看寫作教學(xué)改革[J];河南大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年06期
3 李景泉,蔡金亭;中國學(xué)生英語寫作中的冠詞誤用現(xiàn)象——一項基于語料庫的研究[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2001年06期
4 林德華;中國學(xué)生英語寫作中的從句錯誤——一項基于語料庫的研究[J];解放軍外國語學(xué)院學(xué)報;2004年03期
5 蔡龍權(quán),戴煒棟;錯誤分類的整合[J];外語界;2001年04期
6 何華清;;非英語專業(yè)學(xué)生寫作中的詞匯錯誤分析——一項基于語料庫的研究[J];外語界;2009年03期
7 孫鑫;項蘭;;英語專業(yè)大學(xué)生英語寫作、漢語寫作及英語水平比較研究[J];外語與外語教學(xué);2007年01期
8 李萍;Josta van Rij-Heyligers;;基于語料庫的學(xué)術(shù)論文摘要體裁對比分析[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報;2011年01期
9 ;How far does China still need to go to internationalize her academic journals?[J];Journal of Zhejiang University-Science A(Applied Physics & Engineering);2012年08期
10 ;Is editing the roadblock to the internationalization of Chinese academic journals?[J];Journal of Zhejiang University-Science B(Biomedicine & Biotechnology);2011年06期
本文關(guān)鍵詞:基于語料庫的國內(nèi)160種英文學(xué)術(shù)期刊錯誤研究,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:347880
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/zykc/347880.html