論文寫(xiě)作中的讀者意識(shí)
本文關(guān)鍵詞:論文寫(xiě)作中的讀者意識(shí)
更多相關(guān)文章: 學(xué)術(shù)話語(yǔ) 讀者意識(shí) 功能語(yǔ)言學(xué) 語(yǔ)篇體裁理論
【摘要】:傳統(tǒng)論文寫(xiě)作觀認(rèn)為,學(xué)術(shù)話語(yǔ)應(yīng)該是客觀、非人稱和信息傳遞,這種觀點(diǎn)忽視了學(xué)術(shù)話語(yǔ)的交互性特征。學(xué)術(shù)寫(xiě)作目是與讀者具有互動(dòng)的寫(xiě)作過(guò)程,本文將結(jié)合Halliday系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的人際意義理論和Swales與Bhatia的語(yǔ)篇體裁理論,論討應(yīng)試寫(xiě)作與學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作的不同,強(qiáng)調(diào)論文寫(xiě)作過(guò)程中的讀者意識(shí)的重要性。
【作者單位】: 大連理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 學(xué)術(shù)話語(yǔ) 讀者意識(shí) 功能語(yǔ)言學(xué) 語(yǔ)篇體裁理論
【基金】:大連理工大學(xué)教學(xué)改革項(xiàng)目階段性成果(項(xiàng)目編號(hào):JGXM201254,ZZD201202)
【分類號(hào)】:H152.3
【正文快照】: 一、引言英語(yǔ)在學(xué)術(shù)知識(shí)傳播中成為主要媒介語(yǔ)言,大多數(shù)全球交流的學(xué)術(shù)論文都是使用英語(yǔ)的。非英語(yǔ)母語(yǔ)(NNS)學(xué)者在進(jìn)行國(guó)際學(xué)術(shù)對(duì)話時(shí),就要了解為學(xué)術(shù)團(tuán)體所接受和認(rèn)可的學(xué)術(shù)寫(xiě)作的范式,并按照這種約定的范式寫(xiě)作。傳統(tǒng)論文寫(xiě)作觀認(rèn)為,客觀、非人稱和信息傳遞是學(xué)術(shù)話語(yǔ)的主
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 ;本期聚焦[J];中國(guó)翻譯;2011年03期
2 李養(yǎng)龍;莫佳旋;;20世紀(jì)初譯名論戰(zhàn)的現(xiàn)代解讀[J];外語(yǔ)教學(xué);2011年03期
3 彭彥;;淺談高職生應(yīng)用文寫(xiě)作思維能力的培養(yǎng)[J];華章;2011年14期
4 潘曉婷;;拓展寫(xiě)作思維新思路[J];文學(xué)教育(上);2011年07期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 張柏蘭;;文學(xué)翻譯中譯者的主體性及其限度[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 浙江師范大學(xué)教授 浙江省中學(xué)語(yǔ)文特級(jí)教師 蔡偉 浙江師范大學(xué)語(yǔ)文課程與教學(xué)論碩士研究生 俞丹;方法陳舊緣于對(duì)寫(xiě)作認(rèn)識(shí)的模糊[N];中國(guó)教育報(bào);2008年
2 賈玉成;話說(shuō)學(xué)術(shù)話語(yǔ)支配權(quán)[N];文藝報(bào);2007年
3 王尚文;對(duì)話的必要與可能[N];文藝報(bào);2007年
4 《文藝爭(zhēng)鳴》雜志編審 朱競(jìng);世界上最美的語(yǔ)言[N];社會(huì)科學(xué)報(bào);2005年
5 范方俊;重建“巴比倫之塔”與學(xué)術(shù)大眾化時(shí)代的話語(yǔ)危機(jī)[N];中國(guó)教育報(bào);2005年
6 顧曰國(guó);話語(yǔ)研究縱橫談[N];中國(guó)社會(huì)科學(xué)院院報(bào);2004年
7 吳錫平;帶漢語(yǔ)回家[N];揚(yáng)州日?qǐng)?bào);2005年
8 吳錫平;拯救世界上最美麗的語(yǔ)言[N];中國(guó)教育報(bào);2006年
9 吳錫平;漢語(yǔ)是我們的文化身份[N];文藝報(bào);2006年
10 吳冠軍;學(xué)術(shù)語(yǔ)言需要重返日常生活么?[N];東方早報(bào);2011年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王宏丹;評(píng)價(jià)理論視角下電子學(xué)術(shù)話語(yǔ)人際意義研究[D];魯東大學(xué);2012年
2 劉統(tǒng)霞;論書(shū)面交際中多元化讀者模式的建構(gòu)[D];山東師范大學(xué);2003年
3 陳惠吟;探究薩繆爾森和諾德豪斯《經(jīng)濟(jì)學(xué)》(第17版)一書(shū)中的修辭手段[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2005年
4 劉胡蝶;基于語(yǔ)料庫(kù)的學(xué)術(shù)寫(xiě)作中話語(yǔ)立場(chǎng)建構(gòu)的對(duì)比研究[D];對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué);2007年
5 陳江華;從接受美學(xué)的角度看譯者的作用[D];蘇州大學(xué);2008年
6 喻杭;王佐良文化翻譯觀研究[D];湖南師范大學(xué);2008年
7 劉鳳嬌;操縱與反操縱的制衡:文學(xué)作品翻譯中譯者主體性的實(shí)現(xiàn)[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2008年
8 趙璐;學(xué)術(shù)論文中投射的人際意義的功能研究[D];河北師范大學(xué);2009年
9 賈劉偉;諾德功能主義指導(dǎo)下的外宣翻譯:步驟及策略[D];外交學(xué)院;2009年
10 蘭燕;譯者主體性研究[D];重慶大學(xué);2005年
,本文編號(hào):983061
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/ziwotuijianshu/983061.html