社科期刊目錄頁漢譯英研究
本文關(guān)鍵詞:社科期刊目錄頁漢譯英研究
更多相關(guān)文章: 社科期刊 目錄頁 漢譯英 學(xué)術(shù)交流
【摘要】:本文對2008及2009年英國、美國、澳大利亞和聯(lián)合國出版的幾十種國際社科期刊的目錄頁進行分析,提出中文社科期刊目錄頁英譯應(yīng)遵循信息傳遞原則、要素規(guī)范原則和語言地道原則。在分析目前我國部分社科期刊英文目錄頁存在的主要問題和問題癥結(jié)所在的同時,呼吁譯者應(yīng)增強使命感和責(zé)任意識,提高翻譯質(zhì)量,使中國社科期刊英文目錄頁真正成為對外學(xué)術(shù)交流的窗口之一。
【作者單位】: 北京政法職業(yè)學(xué)院經(jīng)貿(mào)法律系;
【關(guān)鍵詞】: 社科期刊 目錄頁 漢譯英 學(xué)術(shù)交流
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 一、引言我國譯界對“中國走向世界之路”的“中譯英”所進行的大規(guī)模研究始于上世紀(jì)末。1999年至2008年,中國翻譯協(xié)會對外傳播翻譯委員會舉行了17次“中譯英”研討會,旨在“提高我國對外宣傳質(zhì)量,促進對外交流的健康發(fā)展”!白鳛橐豁椏缥幕浑H活動,翻譯具有毋庸置疑的社
【共引文獻(xiàn)】
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 黃德先;文化途徑翻譯研究:爭議與回應(yīng)[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 陳怡;英語專業(yè)高年級學(xué)生漢譯英能力與文本測試評分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 譚曉麗;和而不同—安樂哲儒學(xué)典籍合作英譯研究[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
5 曹威;英譯《論語》的哲學(xué)詮釋研究[D];黑龍江大學(xué);2010年
6 文炳;康德哲學(xué)中的Transcendental的中譯論爭史考察[D];華東師范大學(xué);2010年
7 劉愛華;譯者與翻譯生態(tài)環(huán)境:文學(xué)譯者批評的理論探索[D];山東大學(xué);2012年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 騰國立;解構(gòu)主義翻譯理論對翻譯實踐的啟示[D];長沙理工大學(xué);2010年
2 劉毅;中西翻譯質(zhì)量評估模式研究[D];中國海洋大學(xué);2010年
3 王志莊;[D];中國政法大學(xué);2011年
4 姚斌;從功能文體學(xué)視角看政治文獻(xiàn)的翻譯[D];四川外語學(xué)院;2011年
5 張紅芹;闡釋學(xué)視角下文學(xué)自譯中譯者主體性[D];中南大學(xué);2010年
6 陳明燕;從純理功能看中國政府工作報告的漢英翻譯[D];寧波大學(xué);2010年
7 高婷;文化翻譯觀視閾下的“中國英語”研究[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2011年
8 高敖敦格日樂;西北民族大學(xué)蒙漢翻譯方向研究生畢業(yè)論文綜述(1997-2009)[D];西北民族大學(xué);2011年
9 沈雁;論意識形態(tài)對政論體文獻(xiàn)翻譯的操控[D];四川師范大學(xué);2011年
10 黃曉丹;中英報紙政治新聞?wù)Z篇的對比分析[D];山東科技大學(xué);2008年
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張積玉,,史藝文;全國社科期刊編輯規(guī)范研討會述評[J];陜西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1994年03期
2 楊梓;我刊榮獲首屆“國家期刊獎”并再度入選“第二屆全國百種重點社科期刊”[J];敦煌研究;1999年04期
3 本刊記者;;《考古》入選全國百種重點社科期刊[J];考古;1998年04期
4 朱劍;計算機的介入與社科期刊的發(fā)展[J];南京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué).人文科學(xué).社會科學(xué)版);2000年05期
5 張文立;賀新郎——聞《文博》獲全國優(yōu)秀社科期刊提名獎后作[J];文博;1996年02期
6 殷靖華;略論民族地區(qū)社科期刊特色與個性[J];寧夏大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);1994年02期
7 杜敏;全國社會科學(xué)期刊編輯規(guī)范研討會述評[J];陜西師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1996年02期
8 卞文;;’96云南省社科期刊綜合質(zhì)量評比揭曉 本刊被評為’96云南省一級期刊[J];邊疆文學(xué);1996年12期
9 姚業(yè)涌;;社會科學(xué)期刊有效管理初探[J];長白論叢;1996年05期
10 ;舉辦“金譽杯”云南省優(yōu)秀社科期刊獎評獎活動新聞發(fā)布詞[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1996年05期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃春花;;目錄頁,其用幾何?[A];我所向往的編輯——第三屆“未來編輯杯”獲獎文集[C];2003年
2 唐嘉憶;;漢譯英口譯材料的難度判斷[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集[C];2011年
3 李英武;;加入WTO對我國社科期刊的影響與對策[A];第二屆全國核心期刊與期刊國際化、網(wǎng)絡(luò)化研討會論文集[C];2004年
4 劉亞非;;漢譯英對比翻譯教學(xué)法探討[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年
5 張樂;;旅游國際化——旅游文化的漢譯英[A];江蘇省旅游學(xué)會首屆學(xué)術(shù)年會論文集[C];2008年
6 鹿學(xué)軍;;大學(xué)英語教學(xué)中漢譯英錯誤分析:語用負(fù)遷移[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
7 夏雅琴;;擯棄還是保留——淺談漢譯英中如何保留民族文化[A];第六屆中國跨文化交際研究會年會論文摘要匯編[C];2005年
8 曾泰元;;從《牛津英語詞典簡編》第五版看漢語文化特色詞英譯方向[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第6屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文專輯[C];2005年
9 金洋;;德國功能目的論對實用推介文漢譯英的指導(dǎo)作用[A];福建省外文學(xué)會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會論文集[C];2007年
10 江光倫;;貴州旅游和民族風(fēng)情漢譯英漫談[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會交流論文匯編[C];2008年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 《復(fù)旦學(xué)報·社科版主編》 黃頌杰;學(xué)術(shù)·管理·市場三重合力下的人文社科期刊[N];中國新聞出版報;2009年
2 劉毅 廣東省社會科學(xué)院國際經(jīng)濟研究所;人文社科期刊的學(xué)術(shù)擔(dān)當(dāng)[N];中國社會科學(xué)報;2011年
3 方福前《經(jīng)濟理論與經(jīng)濟管理》主編;我國人文社科期刊怎樣和國際接軌[N];中國社會科學(xué)報;2011年
4 沙健孫;社科期刊應(yīng)有的品格[N];光明日報;2004年
5 南京大學(xué)學(xué)報編輯部 朱劍;社科期刊面臨轉(zhuǎn)型絕好機遇[N];社會科學(xué)報;2010年
6 記者潘啟雯 通訊員林玲;人文社科期刊推出新評價體系[N];中國社會科學(xué)報;2009年
7 宋暉 首都師范大學(xué)文學(xué)院中國語言文學(xué)博士后流動站研究人員、中國社會科學(xué)雜志社編輯;迎接電子期刊的挑戰(zhàn) 建構(gòu)人文社科期刊權(quán)威評價體系[N];中國社會科學(xué)報;2010年
8 記者 宗時風(fēng);第八屆全國綜合類人文社科期刊高層論壇召開[N];寧夏日報;2009年
9 本報記者 胡榮榮;第八屆全國綜合類人文社科期刊高層論壇召開[N];中國社會科學(xué)報;2009年
10 李紅巖 《歷史研究》副主編;從期刊史看當(dāng)下的社科期刊[N];中國社會科學(xué)報;2010年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前9條
1 李秋菊;清末民初時調(diào)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2007年
2 渾潔絮;基于語義語言的英漢機器翻譯研究[D];大連理工大學(xué);2011年
3 周羽;清末民初漢譯小說名著與中國文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型[D];上海大學(xué);2010年
4 何家寧;中國英語學(xué)生在漢譯英過程中使用詞典的實證研究:大學(xué)漢英學(xué)習(xí)詞典模式的構(gòu)建[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2003年
5 楊雪;多元調(diào)和:張愛玲翻譯作品研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
6 戴建國;《淵鑒類函》研究[D];華東師范大學(xué);2009年
7 張春芳;功能翻譯理論視閾下的學(xué)術(shù)論文摘要英譯研究[D];上海外國語大學(xué);2012年
8 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
9 劉禮進;視點回指和漢英長距離反身代詞研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 胡園園;從功能派理論看軟新聞的漢譯英[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué);2004年
2 王曉婷;論《內(nèi)蒙古自治區(qū)地方性規(guī)章選譯》之中的翻譯轉(zhuǎn)移現(xiàn)象[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2011年
3 艾茂林;從功能派理論看旅游資料漢譯英的錯誤與問題[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué);2005年
4 王燕文;漢語存在句及其英譯[D];上海海事大學(xué);2004年
5 姜琰;論漢英翻譯中句子結(jié)構(gòu)層面的中式英語現(xiàn)象[D];對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué);2006年
6 張秀燕;漢語四字詞組的翻譯[D];福建師范大學(xué);2005年
7 李海霞;從目的論角度看旅游資料翻譯的錯誤與問題[D];東北財經(jīng)大學(xué);2007年
8 蔣怡;從功能對等理論的角度看待外宣文體翻譯[D];上海外國語大學(xué);2009年
9 楊春芝;從預(yù)設(shè)角度探討中國政府白皮書翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
10 張爽;功能翻譯論指導(dǎo)下的漢英公示語的翻譯[D];東北財經(jīng)大學(xué);2006年
本文編號:921393
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/xszy/921393.html