境內(nèi)匯款申請(qǐng)書打印
本文關(guān)鍵詞:境外匯款申請(qǐng)書打印模板,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
篇一:境外匯款申請(qǐng)書打印模板
EUR5000.00 歐元伍仟元整
EUR5000.0001090849300120105152904
Beijing WanBang junyi commerce and trade Co.,LtdRoom 4198, Bdg 1, No.2 Middle street of Hengfu, Science City, Fengtai District, Beijing, P.R.C.
SHENZHEN DEVELOPMENT BANK, OFFSHORE BANKINGCENTER 11/F, SHENZHEN DEVELOPMENT BANK BLDG., NO. 5047SHENNAN DONG ROAD, SHENZHEN, P.R.CHINA 11010920467502Swift: SZDBCNBS
Silvercord Tower2, 30Canton Road, Tsimshatsui, Hong Kong. WAN BANG INTERNATIONAL TRADING (HONG KONG) LIMITEDUnit503, 5/fl.,
篇二:中國(guó)銀行境外匯款申請(qǐng)書-針式空白打印模版
篇三:匯款申請(qǐng)書
附1
申請(qǐng)日期 Application Date
匯 款 申 請(qǐng) 書
APPLICATION FOR OUTWARD REMITTANCEOR
條款
一、如因下列情形而引致之任何損失,包括但不限于款項(xiàng)交付或通知延誤;書函、電報(bào)或其他文件在寄發(fā)或傳送途中
遺失、殘缺、錯(cuò)誤、遺漏或延誤;代理行或同業(yè)之行為;戰(zhàn)爭(zhēng);檢查或騷亂等;本地或外國(guó)政府或其行政 機(jī)構(gòu)所施行之一切法律、法令、條例、管制及其他難以控制之事故,本行概不負(fù)責(zé)。
二、有關(guān)電匯匯款之一切電文,本行可用文字或密碼發(fā)出;對(duì)于代理行或同業(yè)之一切錯(cuò)誤、疏忽或過失,或于
收到時(shí)誤解;本行概不負(fù)責(zé)。
三、在中國(guó)以外引致之一切費(fèi)用收款人未支付,本行有權(quán)要求匯款人負(fù)擔(dān)所有因此匯款而導(dǎo)致之一切費(fèi)用。
四、此匯款如需退匯或更改,匯款人須候本行接到外國(guó)同業(yè)通知證明匯款已取消及按外國(guó)同業(yè)實(shí)際退回之款項(xiàng)
照本行當(dāng)日買入價(jià)折算退回匯款人。本行有權(quán)要求匯款人負(fù)擔(dān)所有因此而引致之一費(fèi)用。所有已收的電報(bào) 費(fèi)、郵費(fèi)及手續(xù)費(fèi)恕不退還。
1. The Bank shall not be liable for but not limit to any loss or damage due to delay in payment or in
giving advice of payment; loss of items in transit or otherwise, mutilation, error, omission or delay in transmission or delivery of any item, letter, telegram or cable or the actions of our correspondents or other agencies or declared or undeclared war; censorship; civil commotion etc; or any law, decree, regulation, control, restriction or other act of a domestic or of foreign government. or other group or groups exercising governmental powers, whether de jure or de facto, or any act or event beyond our control.
2.The Bank may send any message relative to telegraphic transfer either literally or in cipher and is not to be liable for errors, neglects, or defaults of any correspondents, or other agencies; or from its misinterpretation when received.
3. All charges incurred outside China are for the account of the beneficiary. However, the Bank is entitled to reimbursement from the applicant/remitter for the expenses o(轉(zhuǎn)自: 千 葉帆 文摘: 境內(nèi)匯款申請(qǐng)書打印 )f the Bank, its correspondents and agents.
4. Any request for cancellation or amendment has to be made by the applicant/remitter in person upon production of proper identity documents, and refund can only be made by the Bank upon receipt of its correspondent’s effective confirmation of cancellation and at the Bank’s current buying rate for the currency of the remittance at the time of refund. The Bank is entitled to reimbursement from the applicant/remitter of the expenses so incurred by itself and its correspondents or agents. All cable/postage charges and commission collected are not refundable.
本文關(guān)鍵詞:境外匯款申請(qǐng)書打印模板,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):276507
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/rudangsixianghuibao/276507.html