2016年6月英語六級翻譯真題答案解析
本文關鍵詞:英語六級翻譯
更多相關文章: 2016 英語六級 翻譯真題 答案解析 英語考試
2016年6月英語六級翻譯真題答案解析
2016-06-19 00:08
來源:新東方
作者:新東方名師
四級真題綜合解析
六級真題綜合解析
四級閱讀答案解析
四級聽力答案解析
四級翻譯答案解析
四級寫作答案解析
六級閱讀答案解析
六級聽力答案解析
六級翻譯答案解析
六級寫作答案解析
今天我們重點,我?guī)е蠹胰ソ庾x一下關于翻譯的這一塊內(nèi)容,對于翻譯來說我們依然考的是兩個主題,經(jīng)濟和文化,之前跟大家說過,我們雖然官方規(guī)定的是考三個方面,中國的歷史、文化、經(jīng)濟三個方面,但是歷史到目前為止,無論是四級還是六級,其實考的都比較少,四級基本上考過一到兩篇,然后六級大概考過三篇,所以剩下的全是經(jīng)濟和文化,之前也跟大家解釋過,你在復習六級翻譯的時候,你要重點去看的是什么,你要重點去看的是經(jīng)濟,因為我們幾乎每一次考試都是兩篇經(jīng)濟加一篇文化這樣一個模式,比如說今年的這次考試,今年這次考試兩篇經(jīng)濟依然沒有變,第一篇是深圳,關于深圳的經(jīng)濟,第二篇是關于創(chuàng)新的這樣一個翻譯,然后文化的這一篇是跟旗袍相關的,所以還是兩篇經(jīng)濟一篇文化,在之前也提示過大家,你還是著重地去看一下關于經(jīng)濟的一些詞。比如說我們今年的翻譯里邊,我給大家舉一個例子,我們拿一篇文章來舉例子,就是看這個文章,關于深圳的這篇文章,我們來看一下之前提示過大家一些關于經(jīng)濟常考的一些詞,比如說什么新開發(fā)這種詞,再比如說改革開放,之前提出來如果考經(jīng)濟的話,很有可能會考到,然后什么什么三萬多人,數(shù)字不說了,20世紀80年代創(chuàng)造深圳經(jīng)濟特區(qū),經(jīng)濟特區(qū),一般考經(jīng)濟也會考到,然后社會主義市場經(jīng)濟,我們之前說過,市場經(jīng)濟你不能單純翻成,具體怎么翻,我們稍后再說。接下來如今深圳的人口已超過這么多,后面是一個簡單句,接下來深圳的人均,人均這個詞可能有些同學不太熟,但是它給你了,這個比較方便,GDP直接超下來就好,已達25000美元,相當于世界上一些發(fā)達國家的水平,就綜合經(jīng)濟實力而言。好,那你注意一下綜合經(jīng)濟實力你怎么去翻它,然后深圳居于中國頂尖城市之列,由于其獨特的地位,深圳也是國內(nèi)外企業(yè)家,國內(nèi)外我之前反復強調(diào)過,你需要背一個詞組,國內(nèi)的叫做,然后國外的叫做,所以連在一起就是。然后企業(yè)家,如果這個詞你要不會的話,這個詞真的不會怎么樣,那企業(yè)家是什么,不就是商人嗎?不就可以了嗎,這一些比較特殊的經(jīng)濟類的詞匯,你是不是之前自己復習過,如果你真的復習過的話,其實整個這一段文章相對來說并沒有那么的困難。
好,我們再返回來看一下,我們在做翻譯的時候,你應該按照一個什么順序去做,或者應該按照一個什么流程去做會做得比較舒服,因為我們說,翻譯和寫作同時判分,翻譯和寫作都是15分,但是翻譯有一點好,就是它比寫作評分的這個手要松一些,沒有寫作判那么嚴,因為寫作他這個環(huán)節(jié),基本上從有英語考試開始,就開始有寫作了,但是翻譯這一塊,尤其是這種段落翻譯,對于考四六級的同學來說,基本上是以前沒有做過的,所以說如果他拿筆譯的這個標準去要求大家的話,那可能大部分人都沒分,所以我們要求的很簡單,各位你可以去看一下官網(wǎng)上給的一個評分標準,其實特別簡單,就是譯文的意思是否符合原文的表達,它最主要的評分標準就這一點,所以為什么在考前的時候一直跟大家強調(diào)說,哪怕你錯譯也不要漏譯,為什么?因為你錯譯你只是錯一個詞而已,剩下的你的意思跟原文是沒有偏差的,但如果你漏譯了,也就意味著整個這一句話跟原文的意思就完全不一樣了,就沒有了。所以說你的分數(shù)會相應地降低,一般情況下漏譯是降檔扣分,如果錯譯是直接扣分不降檔,所以說這一點各位要注意一下,你想一下,你在做翻譯的時候,你是不是丟掉了一句話或者是兩句話,或者有同學說最后翻譯時間不夠,沒有翻完這樣的問題出現(xiàn),你是不是出現(xiàn)了,自己想一下。
我們來看在做翻譯的時候這樣幾個步驟,首先第一個斷句,為什么你先要斷句,因為其實我們中文會有一個習慣,就是在中文里邊我們會發(fā)現(xiàn)用的更多的標點符號叫做逗號,就是一個語氣停頓,而中文當中逗號連接的有可能是兩個完整的句子,這個是有可能的,但是在英文當中,英文的逗號連接的也一定是一個句子,比如說我逗號前面我用了一個完整的句子,我逗號后面,如果我還想用動詞的話,我可能只能用一個或者是從句這樣的形式,我不可能兩個句子全都擺到這個地方,所以我們?yōu)榱朔嫌⑽牡牧晳T,我們做一個簡化的過程,什么叫做簡化的過程,就是我們把中文盡量給它斷的每一句話符合英文的結(jié)構(gòu),什么叫符合英文的結(jié)構(gòu),英文的每句話只能有一個謂語動詞,好,那我盡量斷開以后,就是我的中文當中每一句話只保留一個謂語動詞就可以了。然后斷句的標準,無非就是標點符號嘛,主要是標點符號,第一個句號你肯定要斷開,你句號斷開以后,其實我們相當于在做短句的翻譯,然后第二個,就分號,冒號你要斷開,但是這個比較少。第三個就是逗號,逗號什么時候斷,什么時候不斷呢,逗號前后,如果都是有動詞的句子,那你要斷開,如果你發(fā)現(xiàn)逗號前面沒有動詞,后面沒有動詞,那就不需要斷了,因為前面可能是個狀語。斷完句以后,接下來你干的事是找主干,這一步你想一下,你在考試當中有沒有做,如果你沒有做的話,很可能會出現(xiàn)一個狀況,你翻出來那個句子跟原文的意思可能會有些偏差,為什么要找主干,因為主干是確定整個這句話核心的一個含義,只要你的主干找對了,你的主干翻對了,在給分的時候不會太低。
給大家舉個例子,我們來看這篇翻譯,深圳是中國廣東省新開發(fā)的一座城市,你的主干是什么?深圳是一座城市,那也就是說深圳不用再加了,直接深圳就可以了,深圳是一座城市,什么樣的城市呢,新開發(fā)的,開發(fā)不會怎么辦,這個詞你總會吧,新你總會吧,那你就算把它給我翻成一個深圳,然后中國廣東省,你把它補上就可以了,這句話可能會因為你開發(fā)沒有翻出來,或者你翻了一個其他的詞,錯了沒關系,但是你的主干是對的,當你的主干是對的時候,你的基礎分數(shù)就拿到了。我們再來看下一句話,在改革開放之前,這個狀語,因為沒有動詞,深圳不過是一個漁村,也就是深圳是個漁村,漁村這個村,村你認識,叫village,漁怎么說呢?,就打漁的村嘛,你連在一起不就可以嗎?你就算說漁村我不會怎么辦,那你直接翻village,,為什么可以直接翻village,漁村屬于村嗎?當然屬于了,就是我們之前說過,當你一個東西不會翻的時候怎么辦,給它擴大范圍,比如說景點不會翻,怎么辦?翻place,景點是屬于地方,這就好比說你自己出去沒事,上街浪去,突然尿急憋得不行,憋得滿臉通紅,想上廁所,滿大街找?guī),沒找到,然后這個時候突然你發(fā)現(xiàn)有一個麥當勞,金碧輝煌仨字麥當勞,你進嗎?你肯定進,雖然它不是寫的廁所,但是它包含廁所嗎?當然包含了,你進去解決了不就可以嗎?所以你擴大范圍去翻不就行了嗎?漁村我不會翻,但是我翻一個village,這個村我總會翻。
再看后面僅有3萬多人,20世紀80年代,中國政府創(chuàng)建了深圳特區(qū),這個地方你可以斷開,因為有兩個動詞或者你不斷,因為這個結(jié)構(gòu)也可以,一會兒我們詳細說,那就創(chuàng)建深圳特區(qū)唄,你把這個特區(qū)翻出來就可以了。然后下面,如今深圳的人口已超過一千萬,人口各位你注意,然后一千萬,自己想一下有沒有寫過,這篇文章其實數(shù)字還蠻多的,那么我們在翻數(shù)字的時候有兩種翻法,第一個是比較官方的翻法,什么叫官方的翻法?比如說一千萬你可以寫成,million叫做百萬,千萬,10 million,那如果說一千萬那個million,你想不起來怎么辦?畫圈嘛,畫圈不就行了嘛,但是你想一下,如果你是畫圈的,你有沒有點逗號,如果你沒有點逗號,有可能會判錯,因為那個判卷老師他不會從各位給你數(shù),他就是看你逗號點的對不對,就看這個事。所以說你看一下你是不是畫逗號了,然后整個城市發(fā)生了巨大的變化,這句其實也不難,就城市發(fā)生變化嘛,那如果發(fā)生你不會的話其實很簡單,發(fā)生了變化,就是有了變化嘛,我們先不考慮時態(tài),不就可以了嗎?接下來深圳的人均GDP已達這么多元,前邊倆詞都給你了,其實直接順下來就可以了,已達就是,這個你直接抄下來不就好了嘛,美元你會翻dollar,翻一個dollars,你要不會翻dollar,就畫一個美元的符號,這樣一個符號不也行嗎?不算錯。相當于世界上一些發(fā)達國家的水平,就綜合經(jīng)濟實力而言,前面是個狀語,深圳居于中國頂尖城市之列,就是深圳是頂尖城市,不就可以了,由于其獨特的地位,深圳也是國內(nèi)外企業(yè)家的創(chuàng)業(yè)理想之地,深圳也是理想之地,然后你再加上前面那些東西,我們剛才說完主干了,當主干說完以后你會發(fā)現(xiàn),有一些定語和狀語你是不會翻的,沒關系,定語和狀語不會翻,你隨便翻一下,就是你不可能一點都不會翻,你總能編出來一點,你編出來一點完事以后呢,你整個主干是正確的,好,這個時候,至少給你9分,翻譯滿分15分,至少給你9分,那基本上就可以保證翻譯這塊不給你拉分了,所以說這樣的翻譯方式的話,會減輕一些各位的工作量。
我們再來看下面,找完主干以后就是翻譯,翻譯分為兩個,一個是翻主干,還有一個是翻廢話,廢話主要是什么,定語和狀語,主干就是主謂賓和主系表嘛,定語和狀語,定語就是修飾名詞的,狀語修飾整句話或者動詞或者形容詞的,你翻這個東西就可以了,先把主干先譯出來,然后再翻定狀就好了,就按這樣順序翻,你最后得到分數(shù)不會太低的,最后重讀,重讀的目的是什么?就是讓各位自己看一下,你整個的文章當中是不是有什么遺漏,或者說是不是有什么結(jié)構(gòu)上的錯誤,比如說你一句話是否有兩個動詞,再比如說你的一句話當中是不是沒有動詞,對吧,或者是你的標點符號有沒有使用錯誤,或者是主謂動詞是不是對的,這樣的情況,所以去重讀一下。當然我之前在昨天晚上的時候有一個壓壓驚嘛,e直播上有個壓壓驚的東西,昨天晚上也跟大家說了重讀不要讀太多遍,你讀太多遍越讀越順,就跟我昨天晚上舉那個例子,就跟你宿舍來一哥們巨丑,特別抽,你見了哇哇吐,吐完以后再看一眼又哇哇吐,過了一年以后,你突然發(fā)現(xiàn)哥們兒變帥了,不是因為他變帥了,是因為你看習慣了,就這樣一個道理嘛,你那句子也是嘛,你第一遍可能覺得不太順你可以看,你看個10遍以后,你覺得可順了,老子寫的太完美了,沒有錯,對不對,所以就是以后你要再做翻譯的時候也是,無論是英譯漢還是漢譯英,就重讀讀一遍就可以了,比如你考研,考研是英譯漢,你漢語讀一遍看哪不順改就行了,不要讀太多遍,沒有用。
我們來看詳細的東西,深圳是新開發(fā)的一座城市,新其實剛才我們說了一個new,我們先說開發(fā)怎么說,開發(fā)叫做developed,我們知道發(fā)展叫做develop,其實它也可以是開發(fā)的意思,那你加一個ed不就可以嗎?developed,好,再加上新,這個時候就不能用new了,或者你寫個逗號chain,也行,無所謂。接下來,深圳在改革開放之前,在什么什么之前,最簡單的一個詞,改革開放叫做,如果你要再寫全一點的話就是,這樣的說法。然后深圳不過是一個小漁村,不過gust。好,然后接下來僅有3萬多人,我們之前說就是僅有的情況下,如果你發(fā)現(xiàn)前面已經(jīng)做了一個句子了,你已經(jīng)做了一個句子了,那這種情況下你再有“有”這個字的時候,其實就是一個伴隨嘛,你要伴隨用哪個詞,特別簡單的,這跟大家強調(diào)說,漢語是動態(tài)性的,英語是靜態(tài)性的,漢語在譯英語的時候,盡量多翻一些介詞和名詞,這里不用上了嗎?然后3萬多人,3萬你要寫也可以,或者是你寫3畫四個圈也行,都可以的。
然后20世紀80年代,in介詞不說了,20世紀80年代,各位注意寫法,1980,注意S,想一下你自己寫的時候有沒有寫S這個字母,如果你要不加S是1980年,中國政府的,然后創(chuàng)建了深圳經(jīng)濟特區(qū),作為實施這個的試驗田,那也就是說它把這個深圳經(jīng)濟特區(qū)作為試驗田嘛,所以這個創(chuàng)建不要用,因為它不是創(chuàng)造了深圳這個城市,深圳這個城市是一直存在的,只不過是說把它設立了這樣一個東西,所以你可以用一個這樣一個詞對吧,經(jīng)濟特區(qū)我們叫做,這樣一個東西,然后作為實施社會主義市場經(jīng)濟的試驗田,然后市場經(jīng)濟剛才我們說的,我們說什么叫做市場經(jīng)濟,叫做以市場為導向的經(jīng)濟,所以說各位你在翻的時候呢,這不多說了,但中間你要加一個詞,然后加一個這樣的詞,叫做oriented,oriented表示以什么什么東西為導向。然后接下來如今都行,深圳的人口已超過一千萬,這句話比較簡單不說了,整個城市發(fā)生了巨大的變化,剛才我們說了最簡單的一個譯法就是一個現(xiàn)代完成時用一個就可以了嘛,然后巨大的變化,那個詞如果你不知道的話怎么辦,沒關系,我們之前說過褒義形容詞你可以用什么替換,great,可以吧,最簡單一個詞嘛,然后他說我也沒想到怎么辦,至少我相信絕大多數(shù)同學都能寫出來一個詞叫做,雖然這個詞不太好,但是讓你寫上了,就是巨大的變化嘛。
然后接下來到2014年,深圳的人均GDP,就是per-capita in Shen Zhen,用一個reach,這個詞大家能想到,不是難參,然后兩萬五千美元,剛才說過了,要么你把它抄下來,要么你寫個,也可以,無所謂,兩個都行,都算對,這個東西就算你不畫逗號的話,其實也沒什么關系,他也能看清,因為不太大,但是你要注意啊各位,如果你要數(shù)0的話,就是你要劃逗號的話,你不能這樣抄下來,這個是中文畫逗號的方式,四位一個逗號,但是英文的畫逗號方式是兩位一個逗號,所以你要翻下來是這樣的方式,25,000,自己想一你有沒有寫錯,沒畫逗號,沒畫逗號算了。相當于世界上一些發(fā)達國家的水平,一會兒我們來看這句話怎么翻,就綜合實力而言,就什么什么實力而言,同學說這個短語沒有學過怎么辦?你是不是學過一個句形叫做,這個短語不就是當談論到什么東西,不就就什么東西而言嘛,然后綜合的,這個詞你翻一下前邊閱讀都能抄下來,閱讀叫什么,那你綜合怎么翻,有同學說這個詞我能想到,但是總寫不對,把閱讀那個標題抄下來換個詞不就行了嗎?然后實力,可以,然后深圳居于中國頂尖城市這個剛才說過了,由于其獨特的地位,這個詞應該會,然后地位,簡單翻譯一下就行,深圳也是國內(nèi)外企業(yè)家創(chuàng)業(yè)的理想之地,理想,之不用翻,的嘛,所以我們來簡單地看一下這篇譯文。
Shenzhen is newly developed,這個地方可可以加一個連詞符,也可以不加,無所謂,這個不扣分,developed city located in Guangdong Province in China. Before the reform and opening up, 在改革開放之前,Shenzhen is just a fishing village with only over 30 thousand people.全都是簡單句,沒有給大家用太難的句形,這篇譯文我盡量給大家用的全是簡單句形,我基本上沒有給大家做從句,因為很多同學在考試當中,可能從句也做不太對,或者是根本想不到做從句,我們就看你用簡單句,是不是可以整個把這個東西串下來,然后后面。In 1980s, the Chinese government set Shenzhen Special Economic Zone as an experiment field to implement the socialistic,社會主義的這個詞,你看會不會,不要翻,那是社會的,然后market-oriented economy,Now, the population in Shenzhen has surpassed,超過了,或者你這個詞不會怎么辦,達到了超過多少人不就可以了,然后一千萬人,10 million and the whole city has experienced a tremendous change.這個詞剛才說過,不會的話替換就行了。接下來By 2014, the GDP per capita in Shenzhen reached 25 thousand dollars,好,看后面這句話,用了一個從句, which, which reached the level of some developed countries around the world. 就是這個GDP已經(jīng)達到了很多發(fā)達國家的水平,你可以看一下這個句子,相當于世界上一些發(fā)達國家的水平,你要判斷于一下相當于,主語是誰,主語其實前面真正是GDP,你把它帶到這兒,其實我們可以加一個動詞叫做這,之前我們在上課的時候說過,你一旦遇到這的時候你怎么翻,翻一個非現(xiàn)不就可以了嗎?非現(xiàn)了定語從句,這樣也防止你不知道它到底代替的是誰,你直接逗號which,你管它代替誰呢,反正我翻出來了,which reached the level of some developed countries around the world. Shenzhen has become the top city in China when it comes to the comprehensive economic strength.這個沒有太難的, Due to its unique situation, Shenzhen is also the ideal place for domestic and foreign entrepreneurs,各位看一下國內(nèi)外怎么寫,幾乎每次考試都會考這個詞,國內(nèi)外,domestic and foreign,再看看entrepreneurs怎么寫,企業(yè)家,剛剛說過這個詞不會寫,to begin their business.就是創(chuàng)業(yè)你如果真的不會寫,我給大家替換了一下,開始他們的商業(yè),他們的生意,開始去開創(chuàng)這樣一個東西,不就是begin their business,不要一想創(chuàng)全都是那個詞,這個詞是創(chuàng)造的意思,我們說的創(chuàng)業(yè)其實是開始一個事業(yè),這樣的意思,所以說其實大家看這篇譯文,這篇譯文我給大家?guī)缀跏菦]有什么生詞的,除了一些專有詞匯,比如說深圳特區(qū)這個東西,因為你確實需要背過,因為它確實無法替換。再比如說像什么社會主義的這玩意也不太好替換,其他的其實并沒有太難的詞,剛才我們說了不會寫的話,都行,國內(nèi)外是什么?不就是全球嘛,你就寫一個不可以嘛,international可以吧,或者說放最后做一個狀語夜行吧,就是你用哪個形式都行,只要你把意思表達清楚就好了,然后其他的就沒有太難的一個詞匯了。
所以各位你會發(fā)現(xiàn)我們的翻譯看著中文會比較困難,但是如果你真的靜下心來去斷一下句,然后去提一下主干,這個文章并不是特別地難,所以各位你一定記住一點,我們經(jīng)常說的在做翻譯的時候,我們通常是叫做三分英語,六分母語,然后還有一分天賦,六級就不要求什么翻譯天賦,但是你會發(fā)現(xiàn)最重要是漢語水平,你的漢語水平如果不行的話,其實你的英文真的翻不好,所以也建議大家,就是未來準備考六級的同學或者準備刷六級高分的同學,去提高一下你的漢語水平,而不是生猛地去狂背單詞,因為你發(fā)現(xiàn)你背了很多單詞,有的時候你還是轉(zhuǎn)換不成你想要的那種句式表達。所以說,當然第一個還是背單詞,先有一定詞匯量。第二個去提高一下漢語水平,按照我們的步驟去做翻譯,無論什么樣的翻譯你都可以做出來的。
課程時間
新東方四六級開班啦!
2016/10/15-11/20
2016/10/22-11/27
早鳥優(yōu)惠
“沖擊550分”大學新四級秋季強化特訓班
原價1180元,早鳥折扣價590元
“沖擊550分”大學新六級秋季強化特訓班
原價1280元,早鳥折扣價640元
新東方珠海學校官方微信:新東方珠海學校 (微信號:zhxdf01)
請掃一掃二維碼,關注我們的官方微信!了解我們的最新資訊.
焦點推薦
版權(quán)及免責聲明
①凡本網(wǎng)注明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬新東方教育科技集團(含本網(wǎng)和新東方網(wǎng)) 所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明"稿件來源:新東方",違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。
② 本網(wǎng)未注明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網(wǎng)將依法追究法律責任。
③ 如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與新東方網(wǎng)聯(lián)系,電話:010-60908555。
熱點新聞
最新活動
本文編號:646072
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/mfmb/646072.html