略論體育類學(xué)報(bào)英文編輯的素養(yǎng)——兼評(píng)個(gè)別學(xué)報(bào)2000年1~4期的英譯問題
本文關(guān)鍵詞:略論體育類學(xué)報(bào)英文編輯的素養(yǎng)——兼評(píng)個(gè)別學(xué)報(bào)2000年1~4期的英譯問題
更多相關(guān)文章: 體育 學(xué)報(bào) 英文編輯 素養(yǎng) 問題
【摘要】:英文編輯在體育類學(xué)報(bào)的編輯工作中有其重要作用 ,提升學(xué)報(bào)的辦刊質(zhì)量 ,學(xué)報(bào)英文部分的編譯質(zhì)量是關(guān)鍵之一 ,需要英文編輯有良好的素質(zhì)和高度的敬業(yè)精神。論述了英文編輯的職責(zé)和應(yīng)有的素養(yǎng) ;結(jié)合實(shí)際分析了個(gè)別學(xué)報(bào)的英文翻譯中所存在的問題 ,以供借鑒。
【作者單位】: 武漢體育學(xué)院外語教研室
【分類號(hào)】:G237.5
【正文快照】: 體育是我國(guó)社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)的重要組成部分 ,在物質(zhì)文明和精神文明建設(shè)中占有重要位置。體育運(yùn)動(dòng)的發(fā)展 ,是關(guān)系著人民身體素質(zhì) ,國(guó)家綜合國(guó)力 ,人民的生活方式和生活質(zhì)量 ,以及促進(jìn)社會(huì)消費(fèi) ,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展 ,提高國(guó)家的國(guó)際地位與擴(kuò)大國(guó)家的國(guó)際影響的大事。為了適應(yīng)現(xiàn)代
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條
1 付志華,劉建平;論體育科技寫作的類別、特點(diǎn)與主要作用[J];武漢體育學(xué)院學(xué)報(bào);1999年03期
2 徐群;英文體育科技論文寫作要略[J];武漢體育學(xué)院學(xué)報(bào);1999年03期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 楊京寧,王琪;漢語新詞新語詞源探析及英譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(bào);2003年04期
2 李清;;大學(xué)生科技英語翻譯中的邏輯判斷[J];合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年05期
3 李清;;科技英語中的語言邏輯與技術(shù)邏輯判斷[J];安徽科技;2009年08期
4 吳建蘭;;科技英語詞匯和句法的特征及翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年06期
5 陳銀洲;;在科技英文編輯中應(yīng)注意中英文的差異[J];編輯學(xué)報(bào);2009年04期
6 毛春華;羅桂花;;語境分析與翻譯關(guān)系探析[J];長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2010年10期
7 鄭亞敏;王向東;;美學(xué)視角下的科技英語翻譯——論科技翻譯與文學(xué)翻譯的契合點(diǎn)[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年11期
8 李文穎;;簡(jiǎn)析科技英語翻譯常見錯(cuò)誤與應(yīng)對(duì)策略[J];時(shí)代教育(教育教學(xué));2010年08期
9 魏在江;英漢科技語篇翻譯中的連貫意識(shí)[J];四川師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2003年02期
10 劉向紅;彭菊香;羅曉語;陳霞;;科技英語中的名詞化現(xiàn)象[J];湖南工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年04期
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 高戰(zhàn)榮;大學(xué)英語教師知識(shí)結(jié)構(gòu)研究[D];東北師范大學(xué);2008年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 孔祥立;等值論與科技英語翻譯[D];西安電子科技大學(xué);2001年
2 Li Jing;[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2001年
3 連美麗;科技英語中的省略現(xiàn)象及其翻譯[D];西安電子科技大學(xué);2002年
4 石春讓;通俗科技英語的特征及其翻譯[D];廣西大學(xué);2003年
5 陳春花;交際功能與隱喻翻譯之關(guān)聯(lián)[D];武漢理工大學(xué);2004年
6 趙科紅;翻譯本質(zhì)及其變體[D];湖南師范大學(xué);2004年
7 楊焱;正式性與信息性:科技英語介詞短語之文本特點(diǎn)與翻譯策略研究[D];西南交通大學(xué);2003年
8 陳惠吟;探究薩繆爾森和諾德豪斯《經(jīng)濟(jì)學(xué)》(第17版)一書中的修辭手段[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2005年
9 袁紅艷;創(chuàng)造性叛逆與最佳關(guān)聯(lián)[D];湖南師范大學(xué);2005年
10 朱焱v,
本文編號(hào):1191005
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/lunwenqun/1191005.html