醫(yī)學(xué)科研論文的標(biāo)題英譯
本文關(guān)鍵詞:醫(yī)學(xué)科研論文的標(biāo)題英譯
更多相關(guān)文章: 論文標(biāo)題 翻譯 文體學(xué)
【摘要】:
【作者單位】: 河南省新鄉(xiāng)醫(yī)學(xué)院外語教學(xué)部 河南省新鄉(xiāng)醫(yī)學(xué)院外語教學(xué)部 河南省新鄉(xiāng)醫(yī)學(xué)院外語教學(xué)部
【關(guān)鍵詞】: 論文標(biāo)題 翻譯 文體學(xué)
【分類號】:H315
【正文快照】: 發(fā)表醫(yī)學(xué)研究論文 ,英譯論文標(biāo)題 (researchpapertitle)是國內(nèi)外期刊投稿所必需的。由于作者的母語 (nativelan guage)和目標(biāo)語 (targetlanguage)應(yīng)用水平的差異 ,不能準(zhǔn)確地通過語種轉(zhuǎn)換把漢語論文標(biāo)題所承載的信息轉(zhuǎn)移到英
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 楊京寧,王琪;漢語新詞新語詞源探析及英譯[J];安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2003年04期
2 吳建蘭;;科技英語詞匯和句法的特征及翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2005年06期
3 魏在江;英漢科技語篇翻譯中的連貫意識[J];西華師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年02期
4 林生趣,辛枝;試論醫(yī)學(xué)英語漢譯中的詞義選擇[J];廣州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2002年10期
5 蔣金運;翻譯標(biāo)準(zhǔn)研究的新發(fā)展——翻譯標(biāo)準(zhǔn)新論述評[J];廣州大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年02期
6 林生趣,林云崗;醫(yī)學(xué)論著中譯英要旨[J];廣州醫(yī)學(xué)院學(xué)報;2001年04期
7 紀(jì)蓉琴;錢淑群;;ESP教學(xué)-大學(xué)英語與雙語教學(xué)的銜接[J];華東交通大學(xué)學(xué)報;2005年S1期
8 孫超平,劉心報,鞏惠玲;對提高學(xué)術(shù)期刊論文標(biāo)題英譯質(zhì)量的思考[J];合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2003年04期
9 蔣金運;翻譯標(biāo)準(zhǔn)研究的新發(fā)展——中國翻譯標(biāo)準(zhǔn)研究述評[J];江西社會科學(xué);2003年06期
10 彭漪,張敬源;漢英翻譯中的理解障礙及其成因[J];中國科技翻譯;2002年02期
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 孔祥立;等值論與科技英語翻譯[D];西安電子科技大學(xué);2001年
2 Li Jing;[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2001年
3 連美麗;科技英語中的省略現(xiàn)象及其翻譯[D];西安電子科技大學(xué);2002年
4 石春讓;通俗科技英語的特征及其翻譯[D];廣西大學(xué);2003年
5 陳春花;交際功能與隱喻翻譯之關(guān)聯(lián)[D];武漢理工大學(xué);2004年
6 趙科紅;翻譯本質(zhì)及其變體[D];湖南師范大學(xué);2004年
7 楊焱;正式性與信息性:科技英語介詞短語之文本特點與翻譯策略研究[D];西南交通大學(xué);2003年
8 陳惠吟;探究薩繆爾森和諾德豪斯《經(jīng)濟學(xué)》(第17版)一書中的修辭手段[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2005年
9 袁紅艷;創(chuàng)造性叛逆與最佳關(guān)聯(lián)[D];湖南師范大學(xué);2005年
10 朱焱v,
本文編號:1086106
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/gxjt/1086106.html