天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 論文百科 > 日用品工業(yè)論文 >

中文社會科學(xué)期刊“篇名”、“摘要”英譯問題的商榷

發(fā)布時間:2017-04-27 11:15

  本文關(guān)鍵詞:中文社會科學(xué)期刊“篇名”、“摘要”英譯問題的商榷,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:學(xué)術(shù)期刊篇名、摘要的英譯在國際學(xué)術(shù)交流中的作用顯得愈來愈重要。目前我國中文社科類期刊篇名、摘要英譯的質(zhì)量、現(xiàn)狀不容樂觀。中文社科期刊篇名、摘要譯文的全面質(zhì)量是受諸多因素控制的 ,也是多種質(zhì)量的綜合反映。在諸多的因素中 ,人員質(zhì)量因素和環(huán)境質(zhì)量因素是最根本、最關(guān)鍵的。作為國家標(biāo)準(zhǔn)的“宏觀規(guī)范”并不能涵蓋各類期刊編排體例和格式上的特殊性 ,這就需要各類期刊根據(jù)自身的特點制定出一套詳細(xì)的、具體的編排細(xì)則。因此 ,制訂一份具有“科學(xué)性、先進(jìn)性和較強實用操作性”的社科類期刊目錄、摘要英譯編排規(guī)范是一項刻不容緩的任務(wù)。
【作者單位】: 寧夏大學(xué)學(xué)報編輯部 寧夏大學(xué)學(xué)報編輯部
【關(guān)鍵詞】社會科學(xué)期刊 篇名 摘要 翻譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 一篇文章開宗明義 ,首先在其篇名 (Title)。眾所周知 ,好的篇名可以起到畫龍點睛的作用。篇名必須簡明、醒目 ,應(yīng)當(dāng)是“全文的濃縮 ,高度的概括”。雖然讀者“不能從中直接得到一定量的事實”[1] ,但可憑“第一印象”決定是否需要檢索、摘錄該文獻(xiàn)。同樣 ,文章的摘要 (

【參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條

1 張亞倫;對兩篇譯評的再評論——和李本現(xiàn)、孫勉志兩位作者商榷[J];外語教學(xué);1998年04期

2 李向紅;社會科學(xué)期刊目錄漢譯英探討[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;1999年03期

3 張積玉;光盤版學(xué)術(shù)期刊檢索與評價數(shù)據(jù)規(guī)范及社科類期刊相關(guān)數(shù)據(jù)規(guī)范化的意義[J];西南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);1999年03期

【共引文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 程永生;描寫與交際——我國現(xiàn)代翻譯理論研究的兩大主題[J];安徽大學(xué)學(xué)報;2003年01期

2 端木霆;張宏全;;嚴(yán)復(fù)“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)之多元分析[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報;2006年02期

3 王燕;;變譯論視角下《活著》英譯本的翻譯策略[J];北方文學(xué)(下半月);2011年08期

4 楊晨光;;翻譯變譯理論對高職英語專業(yè)翻譯教學(xué)的啟示[J];北方文學(xué)(下半月);2012年04期

5 鐘欣;;“原文隱形”探討——改譯中譯者主動性與創(chuàng)造性的發(fā)揮[J];才智;2009年03期

6 朱翔;;從語用等效談《紅樓夢》楊譯本的轉(zhuǎn)喻翻譯策略[J];四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2009年01期

7 徐玉書;;用歸化策略來英譯漢語語氣詞[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(綜合版);2006年03期

8 饒成康;對外宣傳英譯中對原文的適當(dāng)刪減[J];成都信息工程學(xué)院學(xué)報;2004年01期

9 范云,鄧忠,范振東;的語視角下翻譯的不對等問題研究[J];重慶大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2004年03期

10 仇全菊;;旅游翻譯中巧用變譯理論[J];河北旅游職業(yè)學(xué)院學(xué)報;2009年03期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 廖春蘭;;變譯與譯者主體性[A];語言與文化研究(第一輯)[C];2007年

2 田傳茂;;摘譯新究[A];科技期刊辦刊經(jīng)驗研討會論文集[C];2005年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 秦翼;喜劇電影的巔峰[D];南京大學(xué);2011年

4 劉桂蘭;論重譯的世俗化取向[D];上海外國語大學(xué);2011年

5 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年

6 溫建平;翻譯中價值組合體的重構(gòu)[D];上海外國語大學(xué);2005年

7 趙艷秋;文學(xué)翻譯變異研究[D];上海外國語大學(xué);2006年

8 Maharani(陳玉蘭);漢語、印尼語動詞重疊對比研究[D];上海師范大學(xué);2007年

9 吳文南;英國傳教士賓為霖與《天路歷程》之研究[D];福建師范大學(xué);2008年

10 荊素蓉;梁遇春翻譯研究[D];華東師范大學(xué);2009年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張琳琳;語義翻譯和交際翻譯在政治語篇中英翻譯中的應(yīng)用[D];上海外國語大學(xué);2010年

2 陳玉大;奈達(dá)功能對等理論與政論文翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 祝元娜;論外宣翻譯中的文化障礙[D];上海外國語大學(xué);2010年

4 顏純;意識形態(tài)對廣告語翻譯的操縱[D];長沙理工大學(xué);2010年

5 唐金蓮;論可譯性的哲學(xué)理據(jù)[D];湖南工業(yè)大學(xué);2010年

6 肖聰;功能對等理論在電影《加菲貓2》字幕翻譯中的“對等效果”研究[D];武漢理工大學(xué);2010年

7 吳春梅;目的論視域下林語堂英譯《浮生六記》中的“變異”研究[D];西北大學(xué);2011年

8 邢麗;軟新聞英譯漢編譯研究:變譯理論視角[D];中國海洋大學(xué);2011年

9 萬光輝;翻譯適應(yīng)選擇論視角下《湯姆叔叔的小屋》的三個中譯本的對比研究[D];中國海洋大學(xué);2011年

10 謝立群;從《二十四孝》翻譯看變譯理論的可行性[D];中國海洋大學(xué);2011年

【二級參考文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 張積玉;編輯出版工作現(xiàn)代化提出的新課題[J];中國人民大學(xué)學(xué)報;1998年01期

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 夏立新;科技論文英文摘要的編寫和翻譯[J];水雷戰(zhàn)與艦船防護(hù);2004年02期

2 蘭冰;淺談?wù)撐臉?biāo)題和摘要的英語翻譯[J];云南電大學(xué)報;2002年04期

3 許峰;科技論文摘要的撰寫及英譯[J];河南商業(yè)高等?茖W(xué)校學(xué)報;2003年03期

4 王寧;侯彥賓;;淺析科技論文摘要翻譯應(yīng)遵循的原則[J];科教文匯(中旬刊);2009年10期

5 馬金龍;試論摘要的寫作與翻譯標(biāo)準(zhǔn)化[J];石油工業(yè)技術(shù)監(jiān)督;2001年10期

6 李娟莉;淺談電力科技論文標(biāo)題與摘要的翻譯[J];青海電力;2003年01期

7 寧東興,張繼改;如何翻譯論文的標(biāo)題和摘要[J];烏魯木齊職業(yè)大學(xué)學(xué)報;2003年01期

8 邱德勇;科技論文英文信息部分的構(gòu)成與譯寫[J];中南林學(xué)院學(xué)報;2002年03期

9 周亞莉;淺談科技論文摘要的翻譯[J];甘肅科技縱橫;2005年03期

10 王華華;;論學(xué)術(shù)論文摘要漢英翻譯中的英語表達(dá)[J];科技信息(科學(xué)教研);2008年19期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 田國英;;淺談科技論文摘要的寫作規(guī)范化及英譯技巧[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會第6屆會員代表大會暨2007年翻譯學(xué)術(shù)年會論文集[C];2007年

2 陳建軍;;從人工翻譯到協(xié)同翻譯[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年

3 韋忠和;;網(wǎng)絡(luò)和翻譯社區(qū)的建設(shè)[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年

4 董敏;;翻譯管理人才[A];2011年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2011年

5 孟晉;;我對翻譯理論和翻譯實踐相結(jié)合的一些認(rèn)識和體會[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會論文集[C];2007年

6 陳中強;;提高查詞和判別效率 提高翻譯速度和質(zhì)量[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年

7 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻譯?——翻譯速度,翻譯人才職業(yè)化面臨的新問題[A];中國翻譯人才職業(yè)發(fā)展——2009中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2009年

8 Joe Zhai;;乘風(fēng)破浪正當(dāng)時 本土翻譯公司生存和發(fā)展的幾點思考[A];2010年中國翻譯職業(yè)交流大會論文集[C];2010年

9 佟慶國;;用設(shè)計的方法提高鉆法蘭盤孔換裝的速度(摘要)[A];2010全國機電企業(yè)工藝年會《上海電氣杯》征文論文集[C];2010年

10 甘柳青;;翻譯的研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2009年會暨學(xué)術(shù)研討會論文匯編[C];2009年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 國際譯聯(lián)副主席 中國翻譯協(xié)會副會長 黃友義;翻譯是橋梁也可能是屏障[N];人民日報;2009年

2 記者 朱俠;高度重視翻譯提高外宣能力[N];中國新聞出版報;2009年

3 本報記者 文敏;做一個優(yōu)秀的翻譯很難也很有趣[N];浙江日報;2009年

4 本報記者 李舫 任姍姍 博主 李輝 (傳記作家 《楊憲益與戴乃迭》作者);他幾乎“翻譯了整個中國”[N];人民日報;2009年

5 黃美茹;翻譯市場每年以100億元左右的速度增長[N];就業(yè)時報;2009年

6 記者 蔣國華;300部譯著亮相全省翻譯作品展[N];黑龍江日報;2009年

7 記者 周波;我市設(shè)立翻譯特色人才基地[N];成都日報;2010年

8 記者 巴桑次仁;全區(qū)第二屆翻譯學(xué)術(shù)研討會召開[N];西藏日報;2010年

9 哈爾濱理工大學(xué) 楊曉靜;歌曲翻譯的四重要求[N];光明日報;2010年

10 記者 李瑞英;翻譯文化終身成就獎頒發(fā)[N];光明日報;2010年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 聶馥玲;晚清科學(xué)譯著《重學(xué)》的翻譯與傳播[D];內(nèi)蒙古師范大學(xué);2010年

2 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨立宣言》中譯本的歷時共時比較實證研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

3 朱琳;譯者為中心的多學(xué)科性翻譯理論建構(gòu)[D];南開大學(xué);2010年

4 謝云才;文本意義的詮釋與翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 屈平;翻譯還原:海德格爾現(xiàn)象學(xué)下的翻譯理論[D];河南大學(xué);2010年

6 李志梅;報人作家陳景韓及其小說研究[D];華東師范大學(xué);2005年

7 徐莉娜;翻譯中句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換研究[D];上海外國語大學(xué);2010年

8 奧其爾(Gongor Eldev-Ochir);蒙漢語顏色詞之國俗語義對比研究[D];上海外國語大學(xué);2007年

9 李剛;西方分析實證主義法學(xué)在中國[D];重慶大學(xué);2008年

10 蘇暢;俄蘇翻譯文學(xué)與中國現(xiàn)代文學(xué)[D];吉林大學(xué);2009年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王薇;改寫理論視角下清末民初《福爾摩斯探案全集》的翻譯及其對《霍桑探案集》創(chuàng)作的影響[D];四川外語學(xué)院;2010年

2 施秋蕾;銜接與翻譯[D];華東師范大學(xué);2010年

3 張曉春;接受理論視野下的企業(yè)簡介翻譯[D];中北大學(xué);2010年

4 唐海蓉;從功能主義理論視角看翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI筆譯教材的編寫[D];上海外國語大學(xué);2010年

5 宋岳;二十世紀(jì)初中國的贊美詩翻譯[D];山東大學(xué);2010年

6 陳方方;格式塔美學(xué)觀照下的戲劇翻譯[D];合肥工業(yè)大學(xué);2010年

7 劉葉琳;評價理論在童話翻譯中的應(yīng)用[D];南華大學(xué);2010年

8 徐鵬;從《柳林風(fēng)聲》看童話翻譯中的兒童本位原則[D];中國石油大學(xué);2010年

9 李衛(wèi)霞;王蒙對約翰·契弗小說《自我矯治》的翻譯與“季節(jié)系列”小說創(chuàng)作:接受與創(chuàng)新[D];四川外語學(xué)院;2011年

10 胡韻涵;在多元系統(tǒng)論視域下翻譯對中國現(xiàn)代白話文發(fā)展的促進(jìn)[D];華東師范大學(xué);2010年


  本文關(guān)鍵詞:中文社會科學(xué)期刊“篇名”、“摘要”英譯問題的商榷,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。

,

本文編號:330524

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/csscizb/330524.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e7ba3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com