EI收錄原則下中美工程類期刊英文摘要文體對比研究
發(fā)布時間:2017-09-01 22:16
本文關鍵詞:EI收錄原則下中美工程類期刊英文摘要文體對比研究
更多相關文章: 英文摘要 科技文體 Ei收錄原則 文本對比分析 主位推進模式
【摘要】: 隨著國際學術交流水平的提高,科技文獻的國際發(fā)表與收錄狀況成為衡量其科研水平的重要參考。英文摘要是國際信息檢索系統(tǒng)收錄科技文獻的主要依據(jù)。由于受非母語寫作水平的限制,缺乏對英文摘要文體特點的了解和有針對性的寫作指導,許多中國科研工作者的英文摘要不符合國際規(guī)范,,在一定程度上限制了國際學術認同與交流的機會。 為了深入了解國內外英文摘要寫作水平的差異,發(fā)現(xiàn)中國作者英文摘要中存在的問題,探索切實可行的寫作指導原則,本文借鑒美國工程索引Engineering Information(Ei)對工程類論文英文摘要寫作的指導要求,以文體學及功能語法的相關理論原則為依據(jù),對國內外不同層次的英文摘要進行了微觀文體特征及宏觀信息結構方面的數(shù)據(jù)收集及對比分析。作者采用隨機抽樣法,分別從美國著名工程類期刊、被Ei收錄的國內工程類核心期刊、未被Ei收錄的國內工程類核心期刊三個樣本庫中,各抽取2006年發(fā)表的論文摘要三十篇,從明確性,簡潔性及信息性三個角度,比較三類英文摘要在時態(tài)、語態(tài)、人稱、長度、句式復雜性及銜接手段、名詞短語構成和主位推進模式方面的主要異同。 研究獲得以下幾點發(fā)現(xiàn):1)中外摘要在語言特征層面存在不同程度的差異,其中科技語匯的構成及句式結構較為相似,但在摘要長度、動詞時態(tài)、語態(tài)與人稱方面有較明顯的差異;2)在宏觀信息結構層面,英語作者的文摘內容更為完善,信息布局更為清晰明確;3)中國一般水平英語作者與英語作者摘要之間差異較大,而已被Ei收錄的中國期刊摘要則既呈現(xiàn)出中國作者文體特征的共性,又更加接近國際規(guī)范水準。 在此基礎上,本文分析了國內論文英語摘要在文體風格及語言表達方面的主要問題,并對工程論文的摘要寫作提出了具體建議,以期促進國內科研工作者英文摘要寫作能力的進步,從而提高國內工程類論文在國際上的發(fā)表率和索引率。
【關鍵詞】:英文摘要 科技文體 Ei收錄原則 文本對比分析 主位推進模式
【學位授予單位】:西北大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2007
【分類號】:H315
【目錄】:
- Acknowledgements4-5
- 摘要5-6
- Abstract6-8
- Table of Contents8-10
- Table of Figures10-11
- Chapter One Introduction11-17
- 1.1 Overview of Chinese Scientific Literature11-12
- 1.2 English Abstract Writing and Ei Inclusion12-13
- 1.3 Research Question13-15
- 1.4 Layout of the Paper15-17
- Chapter Two Literature Review17-36
- 2.1 An Introduction to Abstracts17-24
- 2.1.1 Definition of Abstract17-18
- 2.1.2 Functions of Abstracts18-19
- 2.1.3 Content of Abstracts19-20
- 2.1.4 Types of Abstracts20-22
- 2.1.5 Importance of Abstract writing22-24
- 2.2 Previous Studies on Abstracts24-29
- 2.2.1 Researches on Global Structure24-26
- 2.2.2 Researches on Linguistic Features26-28
- 2.2.3 Instructions on Abstract Writing28-29
- 2.3 Ei Inclusion Criteria29-35
- 2.3.1 Overview of Ei and Ei Compendex30-31
- 2.3.2 Ei Requirements on Abstract Writing31-35
- 2.4 Summary35-36
- Chapter Three Rationale of the Study36-47
- 3.1 Brevity and Clarity — A Stylistic Approach36-39
- 3.1.1 Definition of Style36
- 3.1.2 Appropriateness of Style36-37
- 3.1.3 Style in Scientific Writing37-38
- 3.1.4 Style of Abstracts and Ei Requirements38-39
- 3.2 Levels of Stylistic Study39-41
- 3.3 Informativeness — A Functional Approach41-47
- 3.3.1 Information Theory and Theme-Rheme Theory41-42
- 3.3.2 Theme and Rheme42
- 3.3.3 Patterns of Thematic Progression42-47
- Chapter Four Methodology47-56
- 4.1 Research Design47
- 4.2 Establishment of Corpora47-52
- 4.2.1 Disciplinary Selection48-49
- 4.2.2 Journal Selection49-51
- 4.2.3 Abstract Selection51-52
- 4.3 Scope of Study52-53
- 4.4 Procedure of study53-54
- 4.5 Summary54-56
- Chapter Five Results and Discussion56-99
- 5.1 An Overview of Data Collection56-57
- 5.2 Data of Clarity Research57-72
- 5.2.1 Tense57-62
- 5.2.1.1 Identification of Study Elements57
- 5.2.1.2 Data View (1)57-58
- 5.2.1.3 Analysis58-62
- 5.2.2 Voice62-67
- 5.2.3 Personal Pronouns67-72
- 5.3 Data of Brevity Research72-86
- 5.3.1 Length72-76
- 5.3.2 Sentence Complexity76-81
- 5.3.3 Nominal Phrases81-86
- 5.4 Research on Informativeness86-93
- 5.4.1 Thematic Progression86-93
- 5.5 An Overall Comparison93-98
- 5.5.1 General Data View93
- 5.5.2 Overall Analysis93-98
- 5.6 Summary98-99
- Chapter Six Problems and Suggestions99-110
- 6.1 From General Comparison99-101
- 6.1.1 Problems Found in Comparison99-100
- 6.1.2 Lessons Learned From Comparison100-101
- 6.2 From Text Study101-108
- 6.2.1 Problems Found in Abstracts101-107
- 6.2.2 Lessons Learned from Text Analysis107-108
- 6.3 Writing Tips for Ei Inclusion108-110
- Chapter Seven Conclusion110-115
- 7.1 Major Findings110-113
- 7.1.1 General Differences and Similarities110-111
- 7.1.2 Problems with Average Chinese Authors111-112
- 7.1.3 Writing Instructions112-113
- 7.2 Implications113-114
- 7.3 Limitations and Suggestions114-115
- Bibliography115-120
- Appendix-1120-126
- Appendix-2126-128
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前8條
1 王應寬,魏秀菊,劉心愛,蒲應煈;科技學術論文英文題名與摘要等的譯寫[J];編輯學報;2000年04期
2 熊春茹;Ei收錄科技期刊英文摘要語篇的體裁性要求[J];編輯學報;2005年01期
3 陳露生;科技論文英文摘要的語法結構和詞語模式[J];上海電力學院學報;1995年03期
4 何瑞清;中外科技期刊英文摘要比較——語態(tài)分布和“頭重腳輕”句的使用頻率[J];上?萍挤g;2004年01期
5 李海軍;吳迪龍;;科技英語文體的嬗變與科技論文的英譯[J];上海翻譯;2006年03期
6 徐盛桓;主位和述位[J];外語教學與研究;1982年01期
7 于建平;科技論文英文摘要的寫作與翻譯剖析[J];中國翻譯;1999年05期
8 于建平;科技論文漢譯英中若干問題分析[J];中國翻譯;2001年01期
本文編號:774708
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/csscind/774708.html
最近更新
教材專著