基于“功能對(duì)等”理論的醫(yī)學(xué)期刊論文題名及結(jié)構(gòu)式摘要的英譯技巧
本文關(guān)鍵詞:基于“功能對(duì)等”理論的醫(yī)學(xué)期刊論文題名及結(jié)構(gòu)式摘要的英譯技巧,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:本文基于尤金·奈達(dá)提出的"功能對(duì)等"理論以及作者前期已有的工作基礎(chǔ),探討了醫(yī)學(xué)期刊論文題名及結(jié)構(gòu)式摘要的英譯技巧。
【作者單位】: 川外重慶南方翻譯學(xué)院英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)院;國(guó)際文化交流學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 功能對(duì)等 翻譯技巧 題名 摘要 醫(yī)學(xué)期刊
【基金】:重慶市“市級(jí)精品課程”“翻譯理論與實(shí)踐”資助
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 1引言科技部、衛(wèi)生部等部委根據(jù)《國(guó)家中長(zhǎng)期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃綱要(2006-2020年)》的戰(zhàn)略部署特制訂的“醫(yī)學(xué)科技發(fā)展‘十二五’規(guī)劃”中指出:當(dāng)今世界,科技創(chuàng)新已成為引領(lǐng)和推動(dòng)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的主導(dǎo)力量;國(guó)際合作是加快醫(yī)學(xué)科技發(fā)展的重要途徑[1]。由此看來(lái),我國(guó)更加重視醫(yī)
【參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 何振宇;;英語(yǔ)名詞化的結(jié)構(gòu)特征語(yǔ)用功能及形成理?yè)?jù)[J];和田師范專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2008年03期
2 王璐;蔣菡;;對(duì)科技期刊英文摘要的幾點(diǎn)建議[J];中國(guó)科技期刊研究;2001年02期
3 范華泉;冷懷明;;醫(yī)學(xué)期刊論文結(jié)構(gòu)式英文摘要中時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)的應(yīng)用[J];中國(guó)科技期刊研究;2004年04期
4 范華泉;冷懷明;;醫(yī)學(xué)期刊論文中英文題目及結(jié)構(gòu)式摘要的編輯修改[J];中國(guó)科技期刊研究;2011年05期
5 何固佳;科技英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)[J];中國(guó)科技翻譯;1998年04期
6 張新民;科技論文標(biāo)題翻譯[J];中國(guó)科技翻譯;1998年04期
7 岳中生,曾方明;科技翻譯標(biāo)準(zhǔn)新議[J];中國(guó)科技翻譯;2000年03期
8 黎有文;;醫(yī)學(xué)期刊的現(xiàn)狀和出路[J];醫(yī)學(xué)文選;2006年03期
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 吳建蘭;;科技英語(yǔ)詞匯和句法的特征及翻譯[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年06期
2 申衡;;功能翻譯理論在科技翻譯中的應(yīng)用[J];安徽文學(xué)(下半月);2008年12期
3 何嵐湘;;英漢學(xué)術(shù)論文標(biāo)題對(duì)比研究[J];北京廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2009年03期
4 王克黎;;科技論文摘要的撰寫(xiě)與常見(jiàn)問(wèn)題[J];北京建筑工程學(xué)院學(xué)報(bào);2012年02期
5 林國(guó)棟,蔣元霖;農(nóng)科學(xué)術(shù)論文英文摘要中常見(jiàn)近義詞剖析[J];編輯學(xué)報(bào);2003年06期
6 郭書(shū)法;章新生;吳守偉;明澤;;在英文編輯視角下對(duì)論文稿件英文題名、署名、摘要撰寫(xiě)問(wèn)題的剖析[J];編輯之友;2012年06期
7 劉愛(ài)勤;;科技英語(yǔ)的詞匯特征及其翻譯策略[J];平頂山工學(xué)院學(xué)報(bào);2008年01期
8 孫玲莉;;淺議“雅”在科技翻譯中的體現(xiàn)[J];大眾科技;2010年05期
9 葉俊;情報(bào)學(xué)論文標(biāo)題的英譯規(guī)范[J];高等函授學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2002年05期
10 王龍杰;李小玲;馬殷華;黃勇;;CA對(duì)《學(xué)報(bào)》英文題目的修改及科技論文題目翻譯[J];廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);2006年03期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 范華泉;冷懷明;王紅;;中文版醫(yī)學(xué)期刊來(lái)稿論文中英文摘要的審修[A];第4屆中國(guó)科技期刊青年編輯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2004年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 侯丹;中國(guó)學(xué)者與本語(yǔ)學(xué)者英語(yǔ)科技論文摘要主位推進(jìn)與篇章銜接對(duì)比研究[D];蘭州理工大學(xué);2011年
2 趙國(guó)坤;圖式理論在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用[D];中國(guó)石油大學(xué);2011年
3 姬鵬宏;科技翻譯的關(guān)聯(lián)研究[D];西安電子科技大學(xué);2000年
4 張偉;文體分析在科技英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用[D];華中師范大學(xué);2000年
5 魏靜;科技翻譯的藝術(shù)性[D];重慶大學(xué);2002年
6 石春讓;通俗科技英語(yǔ)的特征及其翻譯[D];廣西大學(xué);2003年
7 王燕;醫(yī)學(xué)翻譯原則初探[D];重慶大學(xué);2003年
8 李慕煒;譯者的科技背景在科技英語(yǔ)翻譯中的重要性[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年
9 侯雪英;借鑒語(yǔ)篇分析方法探討學(xué)術(shù)期刊摘要翻譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2006年
10 馬蓉;語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析[D];西北工業(yè)大學(xué);2006年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 繆道蓉;英語(yǔ)名詞化的認(rèn)知功能研究[J];西華大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2005年02期
2 劉道踐,郝軍;我國(guó)醫(yī)學(xué)期刊英文摘要中存在的問(wèn)題及改進(jìn)思考[J];重慶郵電學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2000年02期
3 王藝明,劉興德,董為偉,羅向東,楊宗城;大鼠腦栓塞島葉神經(jīng)肽Y基因表達(dá)及電刺激小腦頂核的干預(yù)作用[J];第三軍醫(yī)大學(xué)學(xué)報(bào);2003年19期
4 李傳英;醫(yī)學(xué)論文英文摘要的種類(lèi)及文體特征[J];武漢大學(xué)學(xué)報(bào)(醫(yī)學(xué)版);2001年02期
5 許巖麗,呂春雷;醫(yī)學(xué)期刊幾項(xiàng)具體工作的編輯技術(shù)[J];邯鄲醫(yī)學(xué)高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2000年03期
6 范華泉;冷懷明;;醫(yī)學(xué)期刊論文結(jié)構(gòu)式英文摘要中時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)的應(yīng)用[J];中國(guó)科技期刊研究;2004年04期
7 張帆;我國(guó)醫(yī)學(xué)期刊英文摘要的幾個(gè)問(wèn)題[J];中國(guó)科技翻譯;2001年02期
8 李旗綱,趙娜;談科技期刊的編輯策劃[J];科技情報(bào)開(kāi)發(fā)與經(jīng)濟(jì);2004年09期
9 曾祥秀;試論科技期刊的編輯策劃[J];農(nóng)業(yè)圖書(shū)情報(bào)學(xué)刊;2005年04期
10 王晉軍;名詞化在語(yǔ)篇類(lèi)型中的體現(xiàn)[J];外語(yǔ)學(xué)刊;2003年02期
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 盧惠蘭;科技英語(yǔ)翻譯技巧初探[J];機(jī)械職業(yè)教育;1997年03期
2 成麗芳;科技英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧[J];山西科技;2000年04期
3 侯國(guó)金;;“先大后小”和“先小后大”——考研英語(yǔ)翻譯題的解題要領(lǐng)[J];新東方英語(yǔ);2003年08期
4 薛麗紅;淺析科技英語(yǔ)的特點(diǎn)及其翻譯[J];中國(guó)科技信息;2005年13期
5 賈冬云;;對(duì)土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的思考[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年02期
6 龔?fù)袂?;科技英語(yǔ)的特點(diǎn)及其翻譯技巧[J];浙江紡織服裝職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年01期
7 王燕輝;林柯;;關(guān)于英漢句法翻譯技巧的討論[J];內(nèi)江科技;2006年06期
8 楊昌蓉;;企業(yè)名稱(chēng)的翻譯技巧[J];武漢交通職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年02期
9 呂拾元;;試析英語(yǔ)廣告的語(yǔ)言特征及翻譯技巧[J];新西部(下半月);2007年10期
10 馬崢嶸;王永勝;;談考研英譯漢中非謂語(yǔ)動(dòng)詞的翻譯[J];中國(guó)科技信息;2007年24期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 王葦晗;;淺談?dòng)⒄Z(yǔ)翻譯技巧在教學(xué)中的應(yīng)用[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2009年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文匯編[C];2009年
2 王元愉;;理工科學(xué)生應(yīng)掌握的幾種翻譯技巧[A];外語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)研究——黑龍江省外國(guó)語(yǔ)學(xué)會(huì)第十次學(xué)術(shù)年會(huì)論文集[C];1996年
3 全麗;;英漢廣告中商品品牌的翻譯技巧初探[A];探索 創(chuàng)新 發(fā)展[C];2000年
4 楊麗達(dá);;《大學(xué)英語(yǔ)》課文中的長(zhǎng)句翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2005年會(huì)暨學(xué)術(shù)交流會(huì)論文集[C];2005年
5 高翠玉;;思維科學(xué)與強(qiáng)化策略對(duì)英語(yǔ)翻譯技能的實(shí)效研究[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
6 薛印江;;論中國(guó)飲食文化中菜譜的翻譯技巧[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2008年翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)交流論文匯編[C];2008年
7 鄭超凡;;從古文文體分析角度看其英譯技巧[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
8 丁容容;;企業(yè)簡(jiǎn)介的語(yǔ)言特點(diǎn)及其漢英翻譯技巧[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2002年會(huì)論文集[C];2002年
9 林敦川;;關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)翻譯選修課教學(xué)的思考[A];福建師大福清分校第十二屆科學(xué)論文研討會(huì)專(zhuān)輯論文集[C];2004年
10 張愛(ài)雄;;英漢主位結(jié)構(gòu)比較及翻譯處理[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前3條
1 武都區(qū)洛塘中學(xué)教師 趙云;淺談中學(xué)英語(yǔ)定語(yǔ)從句的翻譯技巧[N];隴南日?qǐng)?bào);2010年
2 黑龍江大學(xué) 孫敏;高校英語(yǔ)教師的漢語(yǔ)訴求[N];光明日?qǐng)?bào);2007年
3 本報(bào)記者 李 佩;翻譯市場(chǎng)魚(yú)龍混雜 無(wú)序競(jìng)爭(zhēng)誰(shuí)來(lái)監(jiān)管[N];中國(guó)質(zhì)量報(bào);2003年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前8條
1 費(fèi)玉英;小寶西游[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年
2 陳奇敏;許淵沖唐詩(shī)英譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
3 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 楊士焯;論英漢翻譯寫(xiě)作學(xué)的建構(gòu)[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
5 信娜;俄語(yǔ)術(shù)語(yǔ)漢譯方法論研究[D];黑龍江大學(xué);2012年
6 付瑛瑛;“傳神達(dá)意”[D];蘇州大學(xué);2011年
7 趙會(huì)軍;雙關(guān)語(yǔ)語(yǔ)用翻譯量化研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2012年
8 葛中俊;錢(qián)鍾書(shū)視域中的翻譯之名與譯品之實(shí)[D];華東師范大學(xué);2012年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 袁宏瑋;目的論對(duì)漢英旅游資料翻譯技巧的啟示[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
2 劉玲;英漢法律文本在句法層次上的對(duì)比與翻譯[D];上海海事大學(xué);2005年
3 周麗茹;中專(zhuān)生廣告翻譯教學(xué)探討[D];華中師范大學(xué);2007年
4 熊麗;政治文本英譯的研究[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2009年
5 趙宗菊;《越獄》字幕翻譯研究的目的論途徑[D];中南大學(xué);2008年
6 苗青;英文合同語(yǔ)言特征及翻譯[D];華東師范大學(xué);2006年
7 徐艷;信息技術(shù)文本英譯漢[D];四川大學(xué);2006年
8 黃彥凝;論中醫(yī)翻譯的趨勢(shì)及其策略分析[D];中南大學(xué);2007年
9 曹華;從圖式理論角度論《老友記》中的幽默翻譯[D];中國(guó)海洋大學(xué);2008年
10 黃佳麗;功能翻譯理論視角下的體育新聞導(dǎo)語(yǔ)英譯[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2008年
本文關(guān)鍵詞:基于“功能對(duì)等”理論的醫(yī)學(xué)期刊論文題名及結(jié)構(gòu)式摘要的英譯技巧,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
,本文編號(hào):340288
本文鏈接:http://sikaile.net/wenshubaike/arkj/340288.html