關(guān)于國際茶葉貿(mào)易中商務(wù)英語翻譯的文化誤差分析
發(fā)布時(shí)間:2020-11-04 19:25
在經(jīng)濟(jì)全球化的視域下,茶葉貿(mào)易逐漸成為我國貿(mào)易輸出、文化輸出的重要組成部分。然而伴隨茶葉貿(mào)易的蓬勃發(fā)展,商務(wù)英語翻譯所擁有的跨文化交際功能愈加明顯,能夠有效地幫助我國輸出包涵茶文化在內(nèi)的傳統(tǒng)文化、民俗文化、民族文化。然而在貿(mào)易實(shí)踐和文化交流的過程中,卻存在著嚴(yán)重的文化誤差問題,使茶文化無法切實(shí)而充分地輸出到世界各國。因此,為有效地破解商務(wù)英語在茶葉貿(mào)易中所存在文化誤差問題,需要結(jié)合茶葉貿(mào)易的發(fā)展現(xiàn)狀,探析茶葉貿(mào)易的文化誤差及形成原因,進(jìn)而提出科學(xué)合理的翻譯策略。
【文章目錄】:
1 國際茶葉貿(mào)易的發(fā)展現(xiàn)狀
2 茶葉貿(mào)易中英語翻譯的文化誤差
2.1 認(rèn)知差異
2.2 思維差異
2.3 數(shù)字差異
3 文化誤差的成因
3.1 決策不當(dāng)
3.2 文化元素
3.3 翻譯標(biāo)準(zhǔn)
4 應(yīng)對文化誤差的商務(wù)英語翻譯策略
4.1 深入理解文化差異
4.2 提升對文化敏感性
4.3 準(zhǔn)確傳達(dá)翻譯內(nèi)容
5 結(jié)語
【相似文獻(xiàn)】
本文編號(hào):2870503
【文章目錄】:
1 國際茶葉貿(mào)易的發(fā)展現(xiàn)狀
2 茶葉貿(mào)易中英語翻譯的文化誤差
2.1 認(rèn)知差異
2.2 思維差異
2.3 數(shù)字差異
3 文化誤差的成因
3.1 決策不當(dāng)
3.2 文化元素
3.3 翻譯標(biāo)準(zhǔn)
4 應(yīng)對文化誤差的商務(wù)英語翻譯策略
4.1 深入理解文化差異
4.2 提升對文化敏感性
4.3 準(zhǔn)確傳達(dá)翻譯內(nèi)容
5 結(jié)語
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張瑜璇;;基于中日雙方茶葉貿(mào)易的商務(wù)日語研究[J];福建茶葉;2017年05期
2 唐慧;;英語在茶葉貿(mào)易中的影響研究[J];福建茶葉;2016年08期
3 張爽;;商務(wù)英語在茶葉貿(mào)易中的應(yīng)用[J];福建茶葉;2017年12期
4 李蓉;;淺析商務(wù)英語教學(xué)在茶葉貿(mào)易中的作用及地位分析[J];福建茶葉;2018年01期
5 崔蓉蓉;;茶葉貿(mào)易中英語的影響[J];福建茶葉;2018年02期
6 盛桂蘭;;淺談在茶葉貿(mào)易中英語教學(xué)的作用及地位[J];福建茶葉;2018年05期
7 呂鵬飛;;基于語用觀視角下的茶葉貿(mào)易英語翻譯的實(shí)證分析[J];福建茶葉;2018年06期
8 任昊;;英語教育對茶葉貿(mào)易的影響[J];福建茶葉;2018年01期
9 張小妹;;中西茶葉貿(mào)易中英語溝通技巧的研究[J];福建茶葉;2018年09期
10 陳冰;;論商務(wù)英語教學(xué)對茶葉貿(mào)易與茶文化傳播的意義[J];福建茶葉;2019年01期
本文編號(hào):2870503
本文鏈接:http://sikaile.net/weiguanjingjilunwen/2870503.html
最近更新
教材專著