ECM和時序像似性與翻譯實踐:認知翻譯學探索之十一
本文選題:認知語言學 + 認知翻譯學。 參考:《山東外語教學》2016年03期
【摘要】:認知語言學中的"事件域認知模型"可較好地解釋認知規(guī)律和語言成因,它同樣適用于研究翻譯過程,因為翻譯活動就是將譯出語所描述的事件域映射入譯入語之中的過程。人們憑借體認原則來識解源語句所述事件域中的成分要素及其關系,將其再現(xiàn)于譯入語。但漢英兩語言在組織成分要素及其關系的順序上有同也有異:"同",是因為兩民族都有相同或相似的事件域經(jīng)驗;"異",是因為漢語主要屬于臨摹式語言,時序像似性較為顯著;而英語主要屬于蒙太奇式語言,時序像似性不突出。因此在漢英互譯(特別是處理英語長句)時,就應當在事件域總體框架中按照時序關系適當調(diào)整成分要素及其關系的順序。
[Abstract]:The event Domain Cognitive Model in Cognitive Linguistics can better explain the cognitive laws and linguistic causes. It is also suitable for studying the translation process, because translation activities are the process of mapping the event fields described by the target language into the target language. Based on the recognition principle, the elements and their relations in the event domain of the source sentence are understood and reproduced in the target language. However, there are similarities and differences in the order of organizational elements and their relations between Chinese and English: "same" is because the two peoples have the same or similar experience in event domain, "different" is because Chinese is mainly a copying language, and the temporal iconicity is obvious. English mainly belongs to montage language, and temporal iconicity is not prominent. Therefore, in Chinese-English translation (especially in dealing with English long sentences), it is necessary to adjust the order of elements and their relations in the overall frame of event domain according to the temporal relationship.
【作者單位】: 四川外國語大學語言哲學研究中心;
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 郭茶紅;;從事件域認知方式看詞義變化[J];現(xiàn)代交際;2009年12期
2 劉虹利;;從事件域認知模型看反義同詞現(xiàn)象[J];西南科技大學學報(哲學社會科學版);2011年03期
3 王寅;事件域認知模型及其解釋力[J];現(xiàn)代外語;2005年01期
4 張靜;;事件域認知模型框架下的俄語反義同詞現(xiàn)象[J];解放軍外國語學院學報;2014年01期
5 王天翼;;漢語拷貝構式的“事件域多重傳承模型”認知分析[J];外語學刊;2012年03期
6 趙幫華;彭麗;;事件域認知模型對商務英語語篇分析教學的啟示[J];牡丹江教育學院學報;2014年06期
7 熊維俊;;基于事件域認知模型和結構邊界原則的二語寫作教學構想[J];赤峰學院學報(科學教育版);2011年04期
8 梁亮;;ECM事件域框架對“門”類事件的闡釋[J];湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版);2010年03期
9 熊維俊;劉清玉;;事件域認知模型視角下的語篇連貫再思考[J];長江大學學報(社會科學版);2010年02期
10 高沖;;淺談事件域認知模型視角下的英語詞義演變[J];黑龍江教育學院學報;2014年02期
相關碩士學位論文 前8條
1 鄧清;《檀香刑》中凌遲事件的ECC分析方案[D];溫州大學;2015年
2 方昱;事件域參照觀下的“吃”類動詞分析[D];溫州大學;2015年
3 趙庭馳;事件域認知模型視角下的英語核心句式動態(tài)轉(zhuǎn)化過程研究[D];哈爾濱師范大學;2015年
4 譙旭;不模糊事件域修正下的偏好效用[D];山東大學;2007年
5 王天翼;漢語拷貝構式的事件域多重傳承模型分析方案[D];四川外語學院;2010年
6 楊義;基于事件域認知模型理論視角下大學英語寫作教學的實證研究[D];四川外國語大學;2014年
7 丁福聚;基于事件域認知模型的概念隱喻研究[D];四川師范大學;2012年
8 劉露露;漢語衍名的雙事件隱喻分析[D];四川外語學院;2011年
,本文編號:1920245
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1920245.html