天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 外語文化論文 >

關于《文心雕龍》英譯研究的回顧與展望

發(fā)布時間:2022-01-09 07:40
  本文在回顧和梳理《文心雕龍》英譯研究主要成就的基礎上,勾勒了該項研究的發(fā)展軌跡和現(xiàn)有特點以及現(xiàn)有主要問題和未來的研究方向!段男牡颀垺酚⒆g研究在國外主要針對施友忠譯本,在國內(nèi)主要針對宇文所安譯本和楊國斌譯本,研究內(nèi)容主要包括翻譯思想、翻譯策略、翻譯技巧等,呈現(xiàn)出研究成果稀少、理論維度不足、學科意識不強、研究隊伍不齊、研究對象有限的面貌;未來的研究應該開拓研究空間,拓寬研究視野,擴展理論維度,強化學科意識,壯大研究隊伍,擴大研究對象,并在翻譯研究與文化研究的融合、譯學歷史研究的深化、跨學科研究的創(chuàng)新上砥礪前行,繼往開來,深化發(fā)展。 

【文章來源】:常熟理工學院學報. 2020,34(04)

【文章頁數(shù)】:7 頁

【文章目錄】:
一、國外《文心雕龍》英譯研究
二、國內(nèi)《文心雕龍》英譯研究
    (一)單譯本研究
    (二)多譯本研究
    (三)比較研究
    (四)體系化研究
三、《文心雕龍》英譯研究現(xiàn)狀解讀
四、《文心雕龍》英譯研究簡評
五、未來的研究展望
六、結語


【參考文獻】:
期刊論文
[1]《文心雕龍》英譯中的文化翻譯策略[J]. 胡作友,張丁慧.  山東外語教學. 2019(05)
[2]《文心雕龍》英譯的副文本考察[J]. 胡作友,楊杰.  外國語文研究. 2019(04)
[3]《文心雕龍》英譯的陌生化策略分析——以宇文所安英譯本為例[J]. 胡作友,劉夢杰.  中國翻譯. 2019(04)
[4]《文心雕龍》創(chuàng)作論思想英譯的詩學改寫[J]. 胡作友,王芬.  重慶工商大學學報(社會科學版). 2019(05)
[5]權力話語與中國話語的建構——以《文心雕龍》首部英文全譯本為例[J]. 胡作友,張丁慧.  河南社會科學. 2019(01)
[6]《文心雕龍》英譯出版中的讀者分析[J]. 胡作友,楊杰.  出版廣角. 2018(22)
[7]《文心雕龍》英譯的文化價值[J]. 胡作友,袁俊霞.  福建江夏學院學報. 2018(06)
[8]《文心雕龍》英譯:一個意識形態(tài)的考察[J]. 胡作友,張丁慧.  學術界. 2018(07)
[9]厚翻譯與《文心雕龍》英譯——以宇文所安和楊國斌英譯本為例[J]. 胡作友,盧茜.  福建江夏學院學報. 2018(03)
[10]傳播學視域下《文心雕龍》的譯介模式與翻譯策略[J]. 胡作友,張丁慧.  出版廣角. 2017(24)

博士論文
[1]北美《文心雕龍》的譯介與研究[D]. 戴文靜.揚州大學 2018
[2]東西方思維模式的交融[D]. 禹一奇.上海外國語大學 2009

碩士論文
[1]《文心雕龍》駢句的英譯研究[D]. 蔣哲杰.華東師范大學 2009



本文編號:3578262

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3578262.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶2c866***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com