功能對等理論視角下的英文委婉語的漢譯
發(fā)布時間:2021-06-09 20:06
委婉語是一種重要且承載文化的修辭手段,它反映了一個國家的歷史、政治、經濟和意識形態(tài)等各方面的特點。隨著跨文化交際的發(fā)展,委婉語的翻譯變得越來越重要。本文將對比英漢委婉語的異同,在奈達的功能對等理論基礎上分析英文委婉語的漢譯策略,旨在對今后英漢委婉語翻譯的進一步研究提供幫助。
【文章來源】:文學教育(上). 2020,(08)
【文章頁數】:3 頁
【文章目錄】:
一.引言
二.委婉語的分類及作用
三.功能對等理論
四.英漢委婉語的異同
1.英漢委婉語的相同點
2.英漢委婉語的不同點
五.英文委婉語的漢譯策略
1.直譯
2.意譯
3.增譯
4.省譯
六.結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“功能對等”視角下的英漢委婉語翻譯[J]. 劉弘瑋. 宜春學院學報. 2009(05)
碩士論文
[1]英漢委婉語翻譯的對比研究[D]. 郭莉.廈門大學 2008
本文編號:3221230
【文章來源】:文學教育(上). 2020,(08)
【文章頁數】:3 頁
【文章目錄】:
一.引言
二.委婉語的分類及作用
三.功能對等理論
四.英漢委婉語的異同
1.英漢委婉語的相同點
2.英漢委婉語的不同點
五.英文委婉語的漢譯策略
1.直譯
2.意譯
3.增譯
4.省譯
六.結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]“功能對等”視角下的英漢委婉語翻譯[J]. 劉弘瑋. 宜春學院學報. 2009(05)
碩士論文
[1]英漢委婉語翻譯的對比研究[D]. 郭莉.廈門大學 2008
本文編號:3221230
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3221230.html