陜西民俗文化的英譯現(xiàn)狀研究——以曲江寒窯遺址項(xiàng)目為例
發(fā)布時(shí)間:2021-03-08 20:54
"一帶一路"的大背景為"陜西文化走出去"創(chuàng)造了前所未有的大好機(jī)遇。本文主要討論了如何將豐富多樣的陜西民俗文化用世界通用語言——英語進(jìn)行推廣。文中以曲江寒窯遺址項(xiàng)目為例,分析了現(xiàn)有英譯文本的不足之處,并提出使用生態(tài)翻譯理論進(jìn)行英譯文本改良的必要性和先進(jìn)性。
【文章來源】:英語廣場. 2020,(27)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 研究背景
2 陜西民俗文化
2.1 陜西文化
2.2 陜西民俗文化———秦腔
2.3 秦腔與曲江寒窯遺址項(xiàng)目
3 曲江寒窯遺址項(xiàng)目英譯現(xiàn)狀研究
3.1 英譯現(xiàn)狀的覆蓋
3.2 英譯現(xiàn)狀的分析
3.3 英譯現(xiàn)狀的改進(jìn)建議
3.3.1 生態(tài)翻譯理論
3.3.2 生態(tài)翻譯理論的應(yīng)用
4 結(jié)語
本文編號(hào):3071658
【文章來源】:英語廣場. 2020,(27)
【文章頁數(shù)】:3 頁
【文章目錄】:
1 研究背景
2 陜西民俗文化
2.1 陜西文化
2.2 陜西民俗文化———秦腔
2.3 秦腔與曲江寒窯遺址項(xiàng)目
3 曲江寒窯遺址項(xiàng)目英譯現(xiàn)狀研究
3.1 英譯現(xiàn)狀的覆蓋
3.2 英譯現(xiàn)狀的分析
3.3 英譯現(xiàn)狀的改進(jìn)建議
3.3.1 生態(tài)翻譯理論
3.3.2 生態(tài)翻譯理論的應(yīng)用
4 結(jié)語
本文編號(hào):3071658
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3071658.html
最近更新
教材專著