英漢語源相似性對比研究
發(fā)布時(shí)間:2020-12-27 12:33
英語和漢語雖然作為屈折語和孤立語分別屬于印歐語系和漢藏語系,但是從語源上來說,兩者有很多相似之處。本研究認(rèn)為:英語和漢語的最初發(fā)音都來源于人類對周圍事物聲音的模仿,因此英語和漢語的發(fā)音與意義具有象似性;英語和漢語的文字都起源于原始圖畫和符號,都具有象形特征;英漢文字雖分別屬于表音文字和表意文字,但漢語在發(fā)展中隨著形聲字的比例增加使大部分漢字具有了表音功能。
【文章來源】:中國新通信. 2020年15期
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
引言:
一、英漢語源的相似性
1.1英漢詞匯音義象似性
1.2英漢詞匯文字的象形性
1.3英漢文字的表音化
二、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]為什么叫“媽媽”和“爸爸”[J]. 羅曼·雅可布遜,余前文. 語言學(xué)動(dòng)態(tài). 1978(04)
本文編號:2941741
【文章來源】:中國新通信. 2020年15期
【文章頁數(shù)】:2 頁
【文章目錄】:
引言:
一、英漢語源的相似性
1.1英漢詞匯音義象似性
1.2英漢詞匯文字的象形性
1.3英漢文字的表音化
二、結(jié)語
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]為什么叫“媽媽”和“爸爸”[J]. 羅曼·雅可布遜,余前文. 語言學(xué)動(dòng)態(tài). 1978(04)
本文編號:2941741
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/2941741.html
最近更新
教材專著