一騎紅塵妃子笑
發(fā)布時(shí)間:2018-03-29 02:03
本文選題:國(guó)家財(cái)政 切入點(diǎn):通信機(jī)構(gòu) 出處:《中國(guó)財(cái)政》2012年06期
【摘要】:正唐代詩(shī)人杜牧曾作過"長(zhǎng)安回望繡成堆,山頂千門次第開。一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來。"的詩(shī)歌。這首膾炙人口的詩(shī)歌,諷刺唐玄宗為了買笑愛吃鮮荔枝的楊貴妃,動(dòng)用國(guó)家驛站運(yùn)輸系統(tǒng),不惜國(guó)家財(cái)政的血本從南方運(yùn)送荔枝到長(zhǎng)安。驛站,是國(guó)家出現(xiàn)以后,政府專門為傳遞公文和軍情所設(shè)置的通信機(jī)構(gòu),至今已有4000多年歷史,其建設(shè)和營(yíng)運(yùn)費(fèi)用是國(guó)家財(cái)政的重要支出。早期的公文和軍情,主要依靠人力步
[Abstract]:Du Mu, a poet in the Tang Dynasty, once wrote a poem entitled "Chang'an looks back at the embroidery pile, the top of the mountain opens next to the thousand doors. Once riding a red concubine smiles, nobody knows it's a litchi." this famous poem satirizes Yang Guifei, who loves fresh lychees to buy a laugh. Using the state post transportation system, transporting lychees from the south to Chang'an post at the expense of state finances is a communications organization set up by the government for the transmission of official documents and military intelligence after the emergence of the state. It has a history of more than 4000 years. The construction and operation expenses are important expenditure of the state finance. The early official documents and military information mainly rely on manpower
【作者單位】: 中國(guó)財(cái)稅博物館;
【分類號(hào)】:K207
,
本文編號(hào):1679043
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/zgtslw/1679043.html
教材專著