民國(guó)馬克思主義經(jīng)典著作翻譯史(1912至1949年)
發(fā)布時(shí)間:2021-01-19 14:10
本論文之所以要研究民國(guó)馬克思主義經(jīng)典著作翻譯史(1912至1949年),其目標(biāo)訴求和價(jià)值意蘊(yùn)表征以下五點(diǎn):第一,通過(guò)研究民國(guó)馬克思主義經(jīng)典著作翻譯史,我們能夠洞悉馬克思主義是薪火相傳的,因?yàn)樗革@了人類社會(huì)歷史演進(jìn)的普遍規(guī)律。在半殖民地半封建社會(huì),災(zāi)難深重的中國(guó)人民苦悶彷徨,迫切需要馬克思主義這門新科學(xué)。馬克思主義經(jīng)典著作當(dāng)時(shí)在中國(guó)被摘譯、節(jié)譯、全譯、出版、傳播是不可避免的。毋庸置疑,顛撲不破的馬克主義在中國(guó)是歷史的選擇,是人民的選擇。第二,通過(guò)研究民國(guó)馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯史,我們可以看出馬克思主義是如何一步一步中國(guó)化、大眾化、群眾化和民間化的,這為我們今天推進(jìn)馬克思主義中國(guó)化、時(shí)代化和大眾化提供有益的歷史鑒戒。第三,通過(guò)研究民國(guó)馬克思主義經(jīng)典著作翻譯史,我們可以察覺譯者的政治意圖、翻譯主旨和學(xué)術(shù)風(fēng)格,體悟他們是如何追求馬克思主義和信仰馬克思主義,為今天的馬克思主義譯介者提供啟示,即我們需要要繼承和弘揚(yáng)他們的優(yōu)良傳統(tǒng)。第四,通過(guò)研究民國(guó)馬克思主義經(jīng)典著作史,我們可以從翻譯學(xué)視角考量,民國(guó)馬克思主義經(jīng)典著作的譯者留下哪些寶貴翻譯經(jīng)驗(yàn),比如他們的文本選擇、翻譯理念、所用術(shù)語(yǔ)、表述技巧等...
【文章來(lái)源】:南京航空航天大學(xué)江蘇省 211工程院校
【文章頁(yè)數(shù)】:250 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
第一章 緒論
1.1 緣起
1.1.1 晚清馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
1.1.2 晚清馬克思主義經(jīng)典著作翻譯述要
1.1.2.1 受質(zhì)疑的《泰西民法志》的翻譯
1.1.2.2 學(xué)界認(rèn)同的《萬(wàn)國(guó)公報(bào)》的最早翻譯
1.1.2.3 梁?jiǎn)⒊凇缎旅駞矆?bào)》的翻譯
1.1.2.4 趙必振在《近世社會(huì)主義》里對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》摘譯
1.1.2.5 馬君武在《社會(huì)主義與進(jìn)化論比較》里對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯
1.1.2.6 朱執(zhí)信等在《民報(bào)》的翻譯
1.1.2.7 劉師培等在《天義報(bào)》的翻譯
1.1.2.8 其他翻譯(以時(shí)間為序)
1.1.3 晚清馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
1.1.3.1 民國(guó)前馬克思主義經(jīng)典著作翻譯三重誘因
1.1.3.2 民國(guó)前馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的譯學(xué)向度
1.1.3.3 翻譯主體對(duì)馬克思主義態(tài)度
1.2 民國(guó)史分期
1.3 馬克思主義經(jīng)典著作界定
1.3.1 馬克思主義經(jīng)典作家界定
1.3.2 經(jīng)典作家的經(jīng)典著作界定
1.4 “翻譯史”釋義
1.4.1 “翻譯史”的性質(zhì)和特征
1.4.2 “翻譯史”的對(duì)象和方法
1.4.3 “翻譯史”的旨趣和意義
1.4.4 “翻譯史”的掘進(jìn)和創(chuàng)新
1.5 文獻(xiàn)綜述
第二章 南京臨時(shí)政府時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1912 年)
2.1 南京臨時(shí)政府時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
2.1.1 南京臨時(shí)政府的正式誕生
2.1.2 南京臨時(shí)政府時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的總體概貌
2.2 南京臨時(shí)政府時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
2.2.1 《泰西民法志》里的翻譯
2.2.2 《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯
第三章 北洋軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1912 至 1928 年)
3.1 袁世凱統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1912 至 1916 年)
3.1.1 袁世凱統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
3.1.2 袁世凱統(tǒng)治時(shí)期《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯
3.2 皖系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1916 至 1920 年)
3.2.1 皖系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
3.2.2 皖系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯
3.2.2.1 《共產(chǎn)黨宣言》翻譯
3.2.2.2 《雇傭勞動(dòng)與資本》翻譯
3.2.2.3 《馬克思的經(jīng)濟(jì)學(xué)說(shuō)》翻譯
3.2.2.4 《俄國(guó)的政黨和無(wú)產(chǎn)階級(jí)的任務(wù)》翻譯
3.2.2.5 馬克思主義非經(jīng)典著作翻譯
3.2.3 皖系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
3.2.3.1 皖系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義在中國(guó)快速傳播的原因
3.2.3.2 早期國(guó)民黨人翻譯馬克思主義經(jīng)典著作的評(píng)價(jià)
3.2.3.3 五四時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯對(duì)馬克思主義大眾化助推
3.3 直系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1920 至 1924 年)
3.3.1 直系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
3.3.2 直系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
3.3.2.1 《共產(chǎn)黨宣言》翻譯
3.3.2.2 《資本論》翻譯
3.3.2.3 《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》翻譯
3.3.2.4 《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判序言》翻譯
3.3.2.5 《工資價(jià)格和利潤(rùn)》全譯
3.3.2.6 《反杜林論》翻譯
3.3.2.7 《社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》翻譯
3.3.2.8 《家庭私有財(cái)產(chǎn)與國(guó)家的起源》翻譯
3.3.2.9 《國(guó)家與革命》翻譯
3.3.2.10 《蘇維埃政權(quán)的當(dāng)前任務(wù)》翻譯
3.3.2.11 《論無(wú)產(chǎn)階級(jí)在這次革命中的任務(wù)》翻譯
3.3.2.12 《恩格斯〈資本論〉入門》翻譯
3.3.2.13 《階級(jí)爭(zhēng)斗》翻譯
3.3.2.14 馬克思主義非經(jīng)典著作翻譯
3.3.3 直系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
3.3.3.1 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯、傳播及中國(guó)共產(chǎn)黨誕生
3.3.3.2 早期馬克思主義者的隊(duì)伍構(gòu)成
3.3.3.3 留法勤工儉學(xué)運(yùn)動(dòng)對(duì)引進(jìn)馬克思主義的貢獻(xiàn)
3.3.3.4 早期馬克思主義思想運(yùn)動(dòng)的表征
3.4 奉系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1924 至 1928 年)
3.4.1 奉系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
3.4.2 奉系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
3.4.2.1 《列寧主義基礎(chǔ)》翻譯
3.4.2.2 《帝國(guó)主義是資本主義的最高階段》翻譯
3.4.2.3 《國(guó)家與革命》翻譯
3.4.2.4 《左派幼稚病》翻譯
3.4.2.5 《社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》全譯
3.4.2.6 《哲學(xué)的貧困》翻譯
3.4.2.7 《勞動(dòng)在從猿到人轉(zhuǎn)變過(guò)程中的作用》翻譯
3.4.2.8 馬克思主義非經(jīng)典著作的翻譯
3.4.3 奉系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
3.4.3.1 馬克思主義的介紹與傳播辨析
3.4.3.2 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的強(qiáng)烈的實(shí)踐性
3.4.3.3 奉系軍閥統(tǒng)治時(shí)期列寧著作的翻譯出版述評(píng)
第四章 南京國(guó)民政府統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1927 至 1949 年)(上)
4.1. 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1927 至 1937 年)
4.1.1 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
4.1.2 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
4.1.2.1 《共產(chǎn)黨宣言》翻譯
4.1.2.2 《資本論》翻譯
4.1.2.3 《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》翻譯
4.1.2.4 《德意志意識(shí)形態(tài)》翻譯
4.1.2.5 《關(guān)于費(fèi)爾巴哈的提綱》翻譯
4.1.2.6 《路德維!べM(fèi)爾巴哈和德國(guó)古典哲學(xué)的終結(jié)》翻譯
4.1.2.7 《自然辯證法》翻譯
4.1.2.8 《1844 年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿》翻譯
4.1.2.9 《反杜林論》翻譯
4.1.2.10 《哲學(xué)的貧困》翻譯
4.1.2.11 《工資、價(jià)格及利潤(rùn)》翻譯
4.1.2.12 《雇傭勞動(dòng)與資本》翻譯
4.1.2.13 《神圣家族》翻譯
4.1.2.14 《英國(guó)工人階級(jí)狀況》翻譯
4.1.2.15 《家庭、私有制和國(guó)家的起源》翻譯
4.1.2.16 《帝國(guó)主義是資本主義的最高階段》翻譯
4.1.2.17 《恩格斯致瑪格麗特·哈克奈斯》翻譯
4.1.2.18 馬克思主義非經(jīng)典著作翻譯
4.2 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
4.2.1 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期“唯物辯證法翻譯熱”的深層誘因
4.2.2 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期“唯物辯證法翻譯熱”主要表征
4.2.3 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期列寧著作的翻譯出版述評(píng)
4.2.4 《德意志意識(shí)形態(tài)》譯本的評(píng)價(jià)
4.2.4.1 高語(yǔ)罕《唯物的見解和唯心的見解之對(duì)立》譯本的評(píng)價(jià)
4.2.4.2 楊東莼、寧敦伍《唯物的見解和唯心的見解之對(duì)立》譯本的評(píng)價(jià)
4.2.4.3 荃麟《社會(huì)意識(shí)形態(tài)概說(shuō)》譯本的評(píng)價(jià)
4.2.5 艾思奇《大眾哲學(xué)》對(duì)推進(jìn)馬克思主義大眾化的貢獻(xiàn)
4.2.5.1 與中國(guó)當(dāng)時(shí)的具體實(shí)際相契合
4.2.5.2 首開馬克思主義大眾化的實(shí)踐先河
4.2.5.3 為抗戰(zhàn)乃至新民主主義革命事業(yè)做出重要功績(jī)
第五章 南京國(guó)民政府統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1927—1949 年)(中)
5.1 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1937 至 1945 年)
5.1.1 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作譯介總體概貌
5.1.2 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
5.1.2.1 《共產(chǎn)黨宣言》翻譯
5.1.2.2 《資本論》的翻譯
5.1.2.3 《工資、價(jià)格和利潤(rùn)》翻譯
5.1.2.4 《雇傭勞動(dòng)與資本》翻譯
5.1.2.5 《德意志意識(shí)形態(tài)》翻譯
5.1.2.6 《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》翻譯
5.1.2.7 《路德維!べM(fèi)爾巴哈和德國(guó)古典哲學(xué)的終結(jié)》翻譯
5.1.2.8 《從空想的社會(huì)主義到科學(xué)的社會(huì)主義》翻譯
5.1.2.9 《家庭、私有制和國(guó)家的起源》翻譯
5.1.2.10 《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》等摘譯
5.1.2.11 共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)中的“左派”幼稚病》翻譯
5.1.2.12 《帝國(guó)主義論》翻譯
5.1.2.13 《馬克思墓前演說(shuō)》翻譯
5.1.2.14 《從猿到人過(guò)程中勞動(dòng)底作用》翻譯
5.1.2.15 《哲學(xué)底貧困》翻譯
5.1.2.16 馬克思主義非經(jīng)典著作翻譯
5.2 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
5.2.1 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯乃時(shí)局與黨理論建設(shè)之迫切訴求
5.2.1.1 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯是我黨一貫的理論需要
5.2.1.2 黨迫切需要翻譯馬克思主義經(jīng)典著作用以指導(dǎo)當(dāng)時(shí)斗爭(zhēng)實(shí)際
5.2.2 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的社會(huì)條件
5.2.2.1 國(guó)民黨反動(dòng)派嚴(yán)加查禁
5.2.2.2 根據(jù)地翻譯出版條件極端困難
5.2.2.3 我黨高度重視并有效組織翻譯工作
5.2.3 《德意志意識(shí)形態(tài)》譯介的歷史評(píng)價(jià)
5.2.3.1 郭沫若摘譯《德意志意識(shí)形態(tài)》的歷史評(píng)價(jià)
5.2.3.2 章克標(biāo)以“名著精髓”形式推介《德意志意識(shí)形態(tài)》的歷史評(píng)價(jià)
5.2.3.3 吳恩裕對(duì)《德意志意識(shí)形態(tài)》“簡(jiǎn)略評(píng)價(jià)”述評(píng)
5.2.3.4 周建人摘譯《德意志觀念體系》述評(píng)
5.2.4 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期列寧著作的翻譯出版述評(píng)
5.2.5 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期我國(guó)翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.5.1 延安翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.5.2 重慶翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.5.3 上海翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.5.4 武漢翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.5.5 其他地區(qū)翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.6 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期國(guó)外翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.7 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的類別
5.2.7.1 馬克思主義哲學(xué)類
5.2.7.2 馬克思主義經(jīng)濟(jì)學(xué)類
5.2.7.3 馬克思主義軍事理論類
5.2.7.4 馬克思主義文藝?yán)碚擃?br> 5.2.8 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的特點(diǎn)
5.2.9 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期斯大林著作翻譯概述
5.2.10 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯對(duì)中國(guó)革命的影響
5.2.10.1 對(duì)馬克思主義理論思想文化建設(shè)的影響
5.2.10.2 有力促進(jìn)中國(guó)共產(chǎn)黨思想路線的最終形成
5.2.10.3 大力促進(jìn)了黨的干部教育
5.2.11 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯存在的問題
第六章 南京國(guó)民政府統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1927 至 1949 年)(下)
6.1 國(guó)共協(xié)商時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1945 至 1946 年)
6.2 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1946 至 1949 年)
6.2.1 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
6.2.2 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
6.2.2.1 《唯物主義與經(jīng)驗(yàn)批判主義》翻譯
6.2.2.2 《剩余價(jià)值理論》翻譯
6.2.2.3 《共產(chǎn)黨宣言》翻譯
6.2.2.4 《哲學(xué)的貧困》翻譯
6.2.2.5 《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》翻譯
6.2.2.6 《家庭、私有制和國(guó)家的起源》翻譯
6.2.2.7 《自然辯證法》翻譯
6.2.2.8 《國(guó)家與革命》翻譯
6.2.2.9 《共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)中的“左派”幼稚病》翻譯
6.2.2.10 《費(fèi)爾巴哈與德國(guó)古典哲學(xué)的終結(jié)》翻譯
6.2.2.11 馬克思主義非經(jīng)典著作翻譯
6.2.3 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
6.2.3.1 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期黨對(duì)馬克思主義理論學(xué)習(xí)的深度認(rèn)知
6.2.3.2 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期黨中央對(duì)馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的要求
6.2.3.3 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期經(jīng)典著作翻譯對(duì)整黨運(yùn)動(dòng)助推
6.2.3.4 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期經(jīng)典著作翻譯對(duì)黨自身建設(shè)助推
6.2.3.5 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期經(jīng)典著作翻譯對(duì)黨制度建設(shè)助推及現(xiàn)實(shí)啟示
第七章 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義中國(guó)化、時(shí)代化和大眾化
7.1 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義中國(guó)化
7.1.1 何謂馬克思主義中國(guó)化
7.1.2 民國(guó)時(shí)期馬克思主義中國(guó)化的歷史回顧
7.1.3 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義中國(guó)化
7.2 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義時(shí)代化
7.2.1 何謂馬克思主義時(shí)代化
7.2.1.1 馬克思主義時(shí)代化的多維內(nèi)涵
7.2.1.2 馬克思主義時(shí)代化的厚重意蘊(yùn)
7.2.1.3 馬克思主義時(shí)代化的實(shí)現(xiàn)路徑
7.2.2 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義時(shí)代化
7.3 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義大眾化
7.3.1 何謂馬克思主義大眾化
7.3.2 民國(guó)時(shí)期馬克思主義大眾化的脈絡(luò)梳理
7.3.2.1 馬克思主義大眾化的肇始
7.3.2.2 馬克思主義大眾化的初探
7.3.2.3 馬克思主義大眾化的奠基
7.3.3 馬克思主義大眾化的基本訴求
7.3.4 大眾化是堅(jiān)持和發(fā)展馬克思主義的必然要求
7.3.4.1 馬克思主義必須充分掌握群眾
7.3.4.2 握準(zhǔn)馬克思主義大眾化的著力點(diǎn)
7.3.5 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義大眾化
7.3.5.1 馬克思主義大眾化的理論基礎(chǔ)
7.3.5.2 馬克思主義理論的本質(zhì)吁求
7.3.5.3 民國(guó)時(shí)期我黨推進(jìn)馬克思主義大眾化的歷史啟示
第八章 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
一、馬克思主義經(jīng)典著作
二、中文著作(以時(shí)間排序)
三、中外報(bào)刊論文
(一)建國(guó)前報(bào)刊及論文
(二)建國(guó)后期刊論文
四、學(xué)位論文(以時(shí)間排序)
五、國(guó)外學(xué)者著作譯著
(一)德國(guó)學(xué)者著作譯著
(二)英國(guó)學(xué)者著作譯著
(三)美國(guó)學(xué)者著作譯著
(四)日本學(xué)者著作譯著
(五)匈牙利學(xué)者著作譯著
(六)其他國(guó)家學(xué)者著作譯著
六、外文資料
附錄 1 建國(guó)后馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯出版概述
一、全集和補(bǔ)卷類
二、選集類
三、選讀本類
四、單行本類
五、專題文集、言論集類
附錄 2 1949 年后臺(tái)灣馬克思主義經(jīng)典著作譯介研究概述
一、50 年代概況
二、60 至 70 年代概況
三、80 年代以來(lái)概況
四、總體評(píng)價(jià)
附錄 3 國(guó)外馬克思主義經(jīng)典著作的譯介研究概述
一、近年國(guó)外馬克思主義翻譯出版概況
二、近年國(guó)外馬克思主義研究的若干具體話語(yǔ)
三、日本的馬克思主義譯介與研究
四、法國(guó)的馬克思主義譯介與研究
五、國(guó)外馬克思主義研究之核心課題
致謝
讀博期間所發(fā)文章及所獲獎(jiǎng)勵(lì)
一、發(fā)學(xué)術(shù)期刊論文(29 篇)
(一)發(fā)核心期刊論文(8 篇)
(二)發(fā)其他期刊文章(21 篇)
二、發(fā)各級(jí)報(bào)紙的學(xué)術(shù)論文(22 篇)
三、發(fā)報(bào)刊的言論、散文等(10 篇)
四、獲獎(jiǎng)統(tǒng)計(jì)(13 項(xiàng))
五、發(fā)中央級(jí)等最重要媒體并引較大反響的論文和散文(38 篇)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]評(píng)澀谷正版的《德意志意識(shí)形態(tài)》(“Ⅰ·費(fèi)爾巴哈”章)[J]. 鄭文吉,尹海燕. 國(guó)外理論動(dòng)態(tài). 2009(10)
[2]中國(guó)早期馬克思主義者推進(jìn)馬克思主義大眾化的基本經(jīng)驗(yàn)[J]. 顧永豐,金功輝. 南京中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2008(03)
[3]《德意志意識(shí)形態(tài)》費(fèi)爾巴哈章的重構(gòu)——關(guān)于梁贊諾夫版以來(lái)各版本的比較研究[J]. 鄭文吉,彭曦. 南京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué).人文科學(xué).社會(huì)科學(xué)版). 2008(02)
[4]《德意志意識(shí)形態(tài)》的編輯問題[J]. 澀谷正,田文. 馬克思主義與現(xiàn)實(shí). 2007(06)
[5]MEGA2第I部門第5卷附錄《德意志意識(shí)形態(tài)》CD-ROM版的編輯問題[J]. 平子友長(zhǎng),田文. 馬克思主義與現(xiàn)實(shí). 2007(06)
[6]廣松版《德意志意識(shí)形態(tài)》在《資本論》形成史上的意義[J]. 內(nèi)田弘,趙仲明. 現(xiàn)代哲學(xué). 2007(05)
[7]文本的命運(yùn)(上)——《德意志意識(shí)形態(tài)》手稿保存、刊布與版本源流考[J]. 聶錦芳. 河北學(xué)刊. 2007(04)
[8]馬克思文本研究的基本方法論探要[J]. 張志丹,侯惠勤. 學(xué)海. 2007(04)
[9]一個(gè)被刪除的哲學(xué)文本存在——德波林《馬克思主義與歷史》一文的解讀[J]. 張一兵. 天津社會(huì)科學(xué). 2007(03)
[10]MEGA2《德意志意識(shí)形態(tài)》之編輯與廣松涉版的根本問題[J]. 大村泉,澀谷正,平子友長(zhǎng),彭曦. 學(xué)術(shù)月刊. 2007(01)
博士論文
[1]《德意志意識(shí)形態(tài)》在中國(guó)研究史[D]. 鄧伯軍.南京航空航天大學(xué) 2010
[2]馬克思主義理論視域中的政治價(jià)值研究[D]. 田志文.南京航空航天大學(xué) 2010
[3]中國(guó)馬克思主義大眾化研究[D]. 楊宏庭.蘭州大學(xué) 2009
[4]馬克思的社會(huì)存在論研究[D]. 徐先艷.北京師范大學(xué) 2008
碩士論文
[1]從《德意志意識(shí)形態(tài)》到《共產(chǎn)黨宣言》馬克思思想的演進(jìn)[D]. 王忠勇.河南大學(xué) 2009
[2]馬克思人性理論的當(dāng)代闡釋[D]. 楊小華.湖南師范大學(xué) 2009
[3]《德意志意識(shí)形態(tài)》第一章文本研究[D]. 喬寶輝.黑龍江大學(xué) 2009
[4]《德意志意識(shí)形態(tài)》中的倫理思想初探[D]. 張芳.湖南師范大學(xué) 2008
[5]《德意志意識(shí)形態(tài)》分工與個(gè)性理論研究[D]. 王屹.西安科技大學(xué) 2008
[6]現(xiàn)實(shí)的人的存在方式—實(shí)踐活動(dòng)[D]. 張旭.吉林大學(xué) 2007
[7]《德意志意識(shí)形態(tài)》中的生產(chǎn)力概念[D]. 姜海波.清華大學(xué) 2006
[8]交往與生產(chǎn)力[D]. 陳忠煒.山東大學(xué) 2006
[9]馬克思與黑格爾歷史觀比較[D]. 崔凱.山東大學(xué) 2005
[10]論《德意志意識(shí)形態(tài)》中的異化思想[D]. 盛衛(wèi)國(guó).山東大學(xué) 2005
本文編號(hào):2987139
【文章來(lái)源】:南京航空航天大學(xué)江蘇省 211工程院校
【文章頁(yè)數(shù)】:250 頁(yè)
【學(xué)位級(jí)別】:博士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
第一章 緒論
1.1 緣起
1.1.1 晚清馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
1.1.2 晚清馬克思主義經(jīng)典著作翻譯述要
1.1.2.1 受質(zhì)疑的《泰西民法志》的翻譯
1.1.2.2 學(xué)界認(rèn)同的《萬(wàn)國(guó)公報(bào)》的最早翻譯
1.1.2.3 梁?jiǎn)⒊凇缎旅駞矆?bào)》的翻譯
1.1.2.4 趙必振在《近世社會(huì)主義》里對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》摘譯
1.1.2.5 馬君武在《社會(huì)主義與進(jìn)化論比較》里對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯
1.1.2.6 朱執(zhí)信等在《民報(bào)》的翻譯
1.1.2.7 劉師培等在《天義報(bào)》的翻譯
1.1.2.8 其他翻譯(以時(shí)間為序)
1.1.3 晚清馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
1.1.3.1 民國(guó)前馬克思主義經(jīng)典著作翻譯三重誘因
1.1.3.2 民國(guó)前馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的譯學(xué)向度
1.1.3.3 翻譯主體對(duì)馬克思主義態(tài)度
1.2 民國(guó)史分期
1.3 馬克思主義經(jīng)典著作界定
1.3.1 馬克思主義經(jīng)典作家界定
1.3.2 經(jīng)典作家的經(jīng)典著作界定
1.4 “翻譯史”釋義
1.4.1 “翻譯史”的性質(zhì)和特征
1.4.2 “翻譯史”的對(duì)象和方法
1.4.3 “翻譯史”的旨趣和意義
1.4.4 “翻譯史”的掘進(jìn)和創(chuàng)新
1.5 文獻(xiàn)綜述
第二章 南京臨時(shí)政府時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1912 年)
2.1 南京臨時(shí)政府時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
2.1.1 南京臨時(shí)政府的正式誕生
2.1.2 南京臨時(shí)政府時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的總體概貌
2.2 南京臨時(shí)政府時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
2.2.1 《泰西民法志》里的翻譯
2.2.2 《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯
第三章 北洋軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1912 至 1928 年)
3.1 袁世凱統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1912 至 1916 年)
3.1.1 袁世凱統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
3.1.2 袁世凱統(tǒng)治時(shí)期《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯
3.2 皖系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1916 至 1920 年)
3.2.1 皖系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
3.2.2 皖系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯
3.2.2.1 《共產(chǎn)黨宣言》翻譯
3.2.2.2 《雇傭勞動(dòng)與資本》翻譯
3.2.2.3 《馬克思的經(jīng)濟(jì)學(xué)說(shuō)》翻譯
3.2.2.4 《俄國(guó)的政黨和無(wú)產(chǎn)階級(jí)的任務(wù)》翻譯
3.2.2.5 馬克思主義非經(jīng)典著作翻譯
3.2.3 皖系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
3.2.3.1 皖系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義在中國(guó)快速傳播的原因
3.2.3.2 早期國(guó)民黨人翻譯馬克思主義經(jīng)典著作的評(píng)價(jià)
3.2.3.3 五四時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯對(duì)馬克思主義大眾化助推
3.3 直系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1920 至 1924 年)
3.3.1 直系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
3.3.2 直系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
3.3.2.1 《共產(chǎn)黨宣言》翻譯
3.3.2.2 《資本論》翻譯
3.3.2.3 《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》翻譯
3.3.2.4 《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判序言》翻譯
3.3.2.5 《工資價(jià)格和利潤(rùn)》全譯
3.3.2.6 《反杜林論》翻譯
3.3.2.7 《社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》翻譯
3.3.2.8 《家庭私有財(cái)產(chǎn)與國(guó)家的起源》翻譯
3.3.2.9 《國(guó)家與革命》翻譯
3.3.2.10 《蘇維埃政權(quán)的當(dāng)前任務(wù)》翻譯
3.3.2.11 《論無(wú)產(chǎn)階級(jí)在這次革命中的任務(wù)》翻譯
3.3.2.12 《恩格斯〈資本論〉入門》翻譯
3.3.2.13 《階級(jí)爭(zhēng)斗》翻譯
3.3.2.14 馬克思主義非經(jīng)典著作翻譯
3.3.3 直系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
3.3.3.1 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯、傳播及中國(guó)共產(chǎn)黨誕生
3.3.3.2 早期馬克思主義者的隊(duì)伍構(gòu)成
3.3.3.3 留法勤工儉學(xué)運(yùn)動(dòng)對(duì)引進(jìn)馬克思主義的貢獻(xiàn)
3.3.3.4 早期馬克思主義思想運(yùn)動(dòng)的表征
3.4 奉系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1924 至 1928 年)
3.4.1 奉系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
3.4.2 奉系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
3.4.2.1 《列寧主義基礎(chǔ)》翻譯
3.4.2.2 《帝國(guó)主義是資本主義的最高階段》翻譯
3.4.2.3 《國(guó)家與革命》翻譯
3.4.2.4 《左派幼稚病》翻譯
3.4.2.5 《社會(huì)主義從空想到科學(xué)的發(fā)展》全譯
3.4.2.6 《哲學(xué)的貧困》翻譯
3.4.2.7 《勞動(dòng)在從猿到人轉(zhuǎn)變過(guò)程中的作用》翻譯
3.4.2.8 馬克思主義非經(jīng)典著作的翻譯
3.4.3 奉系軍閥統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
3.4.3.1 馬克思主義的介紹與傳播辨析
3.4.3.2 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的強(qiáng)烈的實(shí)踐性
3.4.3.3 奉系軍閥統(tǒng)治時(shí)期列寧著作的翻譯出版述評(píng)
第四章 南京國(guó)民政府統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1927 至 1949 年)(上)
4.1. 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1927 至 1937 年)
4.1.1 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
4.1.2 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
4.1.2.1 《共產(chǎn)黨宣言》翻譯
4.1.2.2 《資本論》翻譯
4.1.2.3 《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》翻譯
4.1.2.4 《德意志意識(shí)形態(tài)》翻譯
4.1.2.5 《關(guān)于費(fèi)爾巴哈的提綱》翻譯
4.1.2.6 《路德維!べM(fèi)爾巴哈和德國(guó)古典哲學(xué)的終結(jié)》翻譯
4.1.2.7 《自然辯證法》翻譯
4.1.2.8 《1844 年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿》翻譯
4.1.2.9 《反杜林論》翻譯
4.1.2.10 《哲學(xué)的貧困》翻譯
4.1.2.11 《工資、價(jià)格及利潤(rùn)》翻譯
4.1.2.12 《雇傭勞動(dòng)與資本》翻譯
4.1.2.13 《神圣家族》翻譯
4.1.2.14 《英國(guó)工人階級(jí)狀況》翻譯
4.1.2.15 《家庭、私有制和國(guó)家的起源》翻譯
4.1.2.16 《帝國(guó)主義是資本主義的最高階段》翻譯
4.1.2.17 《恩格斯致瑪格麗特·哈克奈斯》翻譯
4.1.2.18 馬克思主義非經(jīng)典著作翻譯
4.2 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
4.2.1 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期“唯物辯證法翻譯熱”的深層誘因
4.2.2 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期“唯物辯證法翻譯熱”主要表征
4.2.3 第一次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期列寧著作的翻譯出版述評(píng)
4.2.4 《德意志意識(shí)形態(tài)》譯本的評(píng)價(jià)
4.2.4.1 高語(yǔ)罕《唯物的見解和唯心的見解之對(duì)立》譯本的評(píng)價(jià)
4.2.4.2 楊東莼、寧敦伍《唯物的見解和唯心的見解之對(duì)立》譯本的評(píng)價(jià)
4.2.4.3 荃麟《社會(huì)意識(shí)形態(tài)概說(shuō)》譯本的評(píng)價(jià)
4.2.5 艾思奇《大眾哲學(xué)》對(duì)推進(jìn)馬克思主義大眾化的貢獻(xiàn)
4.2.5.1 與中國(guó)當(dāng)時(shí)的具體實(shí)際相契合
4.2.5.2 首開馬克思主義大眾化的實(shí)踐先河
4.2.5.3 為抗戰(zhàn)乃至新民主主義革命事業(yè)做出重要功績(jī)
第五章 南京國(guó)民政府統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1927—1949 年)(中)
5.1 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1937 至 1945 年)
5.1.1 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作譯介總體概貌
5.1.2 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
5.1.2.1 《共產(chǎn)黨宣言》翻譯
5.1.2.2 《資本論》的翻譯
5.1.2.3 《工資、價(jià)格和利潤(rùn)》翻譯
5.1.2.4 《雇傭勞動(dòng)與資本》翻譯
5.1.2.5 《德意志意識(shí)形態(tài)》翻譯
5.1.2.6 《哥達(dá)綱領(lǐng)批判》翻譯
5.1.2.7 《路德維!べM(fèi)爾巴哈和德國(guó)古典哲學(xué)的終結(jié)》翻譯
5.1.2.8 《從空想的社會(huì)主義到科學(xué)的社會(huì)主義》翻譯
5.1.2.9 《家庭、私有制和國(guó)家的起源》翻譯
5.1.2.10 《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》等摘譯
5.1.2.11 共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)中的“左派”幼稚病》翻譯
5.1.2.12 《帝國(guó)主義論》翻譯
5.1.2.13 《馬克思墓前演說(shuō)》翻譯
5.1.2.14 《從猿到人過(guò)程中勞動(dòng)底作用》翻譯
5.1.2.15 《哲學(xué)底貧困》翻譯
5.1.2.16 馬克思主義非經(jīng)典著作翻譯
5.2 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
5.2.1 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯乃時(shí)局與黨理論建設(shè)之迫切訴求
5.2.1.1 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯是我黨一貫的理論需要
5.2.1.2 黨迫切需要翻譯馬克思主義經(jīng)典著作用以指導(dǎo)當(dāng)時(shí)斗爭(zhēng)實(shí)際
5.2.2 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的社會(huì)條件
5.2.2.1 國(guó)民黨反動(dòng)派嚴(yán)加查禁
5.2.2.2 根據(jù)地翻譯出版條件極端困難
5.2.2.3 我黨高度重視并有效組織翻譯工作
5.2.3 《德意志意識(shí)形態(tài)》譯介的歷史評(píng)價(jià)
5.2.3.1 郭沫若摘譯《德意志意識(shí)形態(tài)》的歷史評(píng)價(jià)
5.2.3.2 章克標(biāo)以“名著精髓”形式推介《德意志意識(shí)形態(tài)》的歷史評(píng)價(jià)
5.2.3.3 吳恩裕對(duì)《德意志意識(shí)形態(tài)》“簡(jiǎn)略評(píng)價(jià)”述評(píng)
5.2.3.4 周建人摘譯《德意志觀念體系》述評(píng)
5.2.4 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期列寧著作的翻譯出版述評(píng)
5.2.5 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期我國(guó)翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.5.1 延安翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.5.2 重慶翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.5.3 上海翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.5.4 武漢翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.5.5 其他地區(qū)翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.6 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期國(guó)外翻譯和出版馬克思主義經(jīng)典著作的陣地
5.2.7 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的類別
5.2.7.1 馬克思主義哲學(xué)類
5.2.7.2 馬克思主義經(jīng)濟(jì)學(xué)類
5.2.7.3 馬克思主義軍事理論類
5.2.7.4 馬克思主義文藝?yán)碚擃?br> 5.2.8 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的特點(diǎn)
5.2.9 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期斯大林著作翻譯概述
5.2.10 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯對(duì)中國(guó)革命的影響
5.2.10.1 對(duì)馬克思主義理論思想文化建設(shè)的影響
5.2.10.2 有力促進(jìn)中國(guó)共產(chǎn)黨思想路線的最終形成
5.2.10.3 大力促進(jìn)了黨的干部教育
5.2.11 抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯存在的問題
第六章 南京國(guó)民政府統(tǒng)治時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1927 至 1949 年)(下)
6.1 國(guó)共協(xié)商時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1945 至 1946 年)
6.2 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯(1946 至 1949 年)
6.2.1 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯總體概貌
6.2.2 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯
6.2.2.1 《唯物主義與經(jīng)驗(yàn)批判主義》翻譯
6.2.2.2 《剩余價(jià)值理論》翻譯
6.2.2.3 《共產(chǎn)黨宣言》翻譯
6.2.2.4 《哲學(xué)的貧困》翻譯
6.2.2.5 《政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》翻譯
6.2.2.6 《家庭、私有制和國(guó)家的起源》翻譯
6.2.2.7 《自然辯證法》翻譯
6.2.2.8 《國(guó)家與革命》翻譯
6.2.2.9 《共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)中的“左派”幼稚病》翻譯
6.2.2.10 《費(fèi)爾巴哈與德國(guó)古典哲學(xué)的終結(jié)》翻譯
6.2.2.11 馬克思主義非經(jīng)典著作翻譯
6.2.3 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期馬克思主義經(jīng)典著作翻譯多維考量
6.2.3.1 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期黨對(duì)馬克思主義理論學(xué)習(xí)的深度認(rèn)知
6.2.3.2 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期黨中央對(duì)馬克思主義經(jīng)典著作翻譯的要求
6.2.3.3 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期經(jīng)典著作翻譯對(duì)整黨運(yùn)動(dòng)助推
6.2.3.4 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期經(jīng)典著作翻譯對(duì)黨自身建設(shè)助推
6.2.3.5 第二次國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期經(jīng)典著作翻譯對(duì)黨制度建設(shè)助推及現(xiàn)實(shí)啟示
第七章 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義中國(guó)化、時(shí)代化和大眾化
7.1 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義中國(guó)化
7.1.1 何謂馬克思主義中國(guó)化
7.1.2 民國(guó)時(shí)期馬克思主義中國(guó)化的歷史回顧
7.1.3 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義中國(guó)化
7.2 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義時(shí)代化
7.2.1 何謂馬克思主義時(shí)代化
7.2.1.1 馬克思主義時(shí)代化的多維內(nèi)涵
7.2.1.2 馬克思主義時(shí)代化的厚重意蘊(yùn)
7.2.1.3 馬克思主義時(shí)代化的實(shí)現(xiàn)路徑
7.2.2 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義時(shí)代化
7.3 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義大眾化
7.3.1 何謂馬克思主義大眾化
7.3.2 民國(guó)時(shí)期馬克思主義大眾化的脈絡(luò)梳理
7.3.2.1 馬克思主義大眾化的肇始
7.3.2.2 馬克思主義大眾化的初探
7.3.2.3 馬克思主義大眾化的奠基
7.3.3 馬克思主義大眾化的基本訴求
7.3.4 大眾化是堅(jiān)持和發(fā)展馬克思主義的必然要求
7.3.4.1 馬克思主義必須充分掌握群眾
7.3.4.2 握準(zhǔn)馬克思主義大眾化的著力點(diǎn)
7.3.5 馬克思主義經(jīng)典著作翻譯與馬克思主義大眾化
7.3.5.1 馬克思主義大眾化的理論基礎(chǔ)
7.3.5.2 馬克思主義理論的本質(zhì)吁求
7.3.5.3 民國(guó)時(shí)期我黨推進(jìn)馬克思主義大眾化的歷史啟示
第八章 結(jié)語(yǔ)
參考文獻(xiàn)
一、馬克思主義經(jīng)典著作
二、中文著作(以時(shí)間排序)
三、中外報(bào)刊論文
(一)建國(guó)前報(bào)刊及論文
(二)建國(guó)后期刊論文
四、學(xué)位論文(以時(shí)間排序)
五、國(guó)外學(xué)者著作譯著
(一)德國(guó)學(xué)者著作譯著
(二)英國(guó)學(xué)者著作譯著
(三)美國(guó)學(xué)者著作譯著
(四)日本學(xué)者著作譯著
(五)匈牙利學(xué)者著作譯著
(六)其他國(guó)家學(xué)者著作譯著
六、外文資料
附錄 1 建國(guó)后馬克思主義經(jīng)典著作的翻譯出版概述
一、全集和補(bǔ)卷類
二、選集類
三、選讀本類
四、單行本類
五、專題文集、言論集類
附錄 2 1949 年后臺(tái)灣馬克思主義經(jīng)典著作譯介研究概述
一、50 年代概況
二、60 至 70 年代概況
三、80 年代以來(lái)概況
四、總體評(píng)價(jià)
附錄 3 國(guó)外馬克思主義經(jīng)典著作的譯介研究概述
一、近年國(guó)外馬克思主義翻譯出版概況
二、近年國(guó)外馬克思主義研究的若干具體話語(yǔ)
三、日本的馬克思主義譯介與研究
四、法國(guó)的馬克思主義譯介與研究
五、國(guó)外馬克思主義研究之核心課題
致謝
讀博期間所發(fā)文章及所獲獎(jiǎng)勵(lì)
一、發(fā)學(xué)術(shù)期刊論文(29 篇)
(一)發(fā)核心期刊論文(8 篇)
(二)發(fā)其他期刊文章(21 篇)
二、發(fā)各級(jí)報(bào)紙的學(xué)術(shù)論文(22 篇)
三、發(fā)報(bào)刊的言論、散文等(10 篇)
四、獲獎(jiǎng)統(tǒng)計(jì)(13 項(xiàng))
五、發(fā)中央級(jí)等最重要媒體并引較大反響的論文和散文(38 篇)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]評(píng)澀谷正版的《德意志意識(shí)形態(tài)》(“Ⅰ·費(fèi)爾巴哈”章)[J]. 鄭文吉,尹海燕. 國(guó)外理論動(dòng)態(tài). 2009(10)
[2]中國(guó)早期馬克思主義者推進(jìn)馬克思主義大眾化的基本經(jīng)驗(yàn)[J]. 顧永豐,金功輝. 南京中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2008(03)
[3]《德意志意識(shí)形態(tài)》費(fèi)爾巴哈章的重構(gòu)——關(guān)于梁贊諾夫版以來(lái)各版本的比較研究[J]. 鄭文吉,彭曦. 南京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué).人文科學(xué).社會(huì)科學(xué)版). 2008(02)
[4]《德意志意識(shí)形態(tài)》的編輯問題[J]. 澀谷正,田文. 馬克思主義與現(xiàn)實(shí). 2007(06)
[5]MEGA2第I部門第5卷附錄《德意志意識(shí)形態(tài)》CD-ROM版的編輯問題[J]. 平子友長(zhǎng),田文. 馬克思主義與現(xiàn)實(shí). 2007(06)
[6]廣松版《德意志意識(shí)形態(tài)》在《資本論》形成史上的意義[J]. 內(nèi)田弘,趙仲明. 現(xiàn)代哲學(xué). 2007(05)
[7]文本的命運(yùn)(上)——《德意志意識(shí)形態(tài)》手稿保存、刊布與版本源流考[J]. 聶錦芳. 河北學(xué)刊. 2007(04)
[8]馬克思文本研究的基本方法論探要[J]. 張志丹,侯惠勤. 學(xué)海. 2007(04)
[9]一個(gè)被刪除的哲學(xué)文本存在——德波林《馬克思主義與歷史》一文的解讀[J]. 張一兵. 天津社會(huì)科學(xué). 2007(03)
[10]MEGA2《德意志意識(shí)形態(tài)》之編輯與廣松涉版的根本問題[J]. 大村泉,澀谷正,平子友長(zhǎng),彭曦. 學(xué)術(shù)月刊. 2007(01)
博士論文
[1]《德意志意識(shí)形態(tài)》在中國(guó)研究史[D]. 鄧伯軍.南京航空航天大學(xué) 2010
[2]馬克思主義理論視域中的政治價(jià)值研究[D]. 田志文.南京航空航天大學(xué) 2010
[3]中國(guó)馬克思主義大眾化研究[D]. 楊宏庭.蘭州大學(xué) 2009
[4]馬克思的社會(huì)存在論研究[D]. 徐先艷.北京師范大學(xué) 2008
碩士論文
[1]從《德意志意識(shí)形態(tài)》到《共產(chǎn)黨宣言》馬克思思想的演進(jìn)[D]. 王忠勇.河南大學(xué) 2009
[2]馬克思人性理論的當(dāng)代闡釋[D]. 楊小華.湖南師范大學(xué) 2009
[3]《德意志意識(shí)形態(tài)》第一章文本研究[D]. 喬寶輝.黑龍江大學(xué) 2009
[4]《德意志意識(shí)形態(tài)》中的倫理思想初探[D]. 張芳.湖南師范大學(xué) 2008
[5]《德意志意識(shí)形態(tài)》分工與個(gè)性理論研究[D]. 王屹.西安科技大學(xué) 2008
[6]現(xiàn)實(shí)的人的存在方式—實(shí)踐活動(dòng)[D]. 張旭.吉林大學(xué) 2007
[7]《德意志意識(shí)形態(tài)》中的生產(chǎn)力概念[D]. 姜海波.清華大學(xué) 2006
[8]交往與生產(chǎn)力[D]. 陳忠煒.山東大學(xué) 2006
[9]馬克思與黑格爾歷史觀比較[D]. 崔凱.山東大學(xué) 2005
[10]論《德意志意識(shí)形態(tài)》中的異化思想[D]. 盛衛(wèi)國(guó).山東大學(xué) 2005
本文編號(hào):2987139
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/makesizhuyiyanjiu/2987139.html
最近更新
教材專著