偵查訊問(wèn)過(guò)程中口語(yǔ)向書面語(yǔ)轉(zhuǎn)換研究
發(fā)布時(shí)間:2018-04-20 14:09
本文選題:偵查 + 訊問(wèn) ; 參考:《華中師范大學(xué)》2007年碩士論文
【摘要】: 偵查訊問(wèn)過(guò)程是依據(jù)《中華人民共和國(guó)刑事訴訟法》的有關(guān)規(guī)定,通過(guò)問(wèn)答方式獲取供詞的過(guò)程,同時(shí)又是一種復(fù)雜的、特殊的言語(yǔ)交際過(guò)程。按照規(guī)定,訊問(wèn)的同時(shí)必須當(dāng)場(chǎng)制作訊問(wèn)筆錄,真實(shí)、簡(jiǎn)潔、全面地記錄訊問(wèn)情況,這就不可避免地會(huì)涉及到生活口語(yǔ)向筆錄書面語(yǔ)轉(zhuǎn)換的問(wèn)題。 關(guān)于這一問(wèn)題的研究,本文先從口語(yǔ)與書面語(yǔ)的關(guān)系入手,借鑒前人的研究成果,分析口語(yǔ)與書面語(yǔ)的聯(lián)系與區(qū)別:口語(yǔ)和書面語(yǔ)由于長(zhǎng)期使用上的分工,形成了各自的特點(diǎn),具有不同的社會(huì)功能;但是,口語(yǔ)與書面語(yǔ)都是語(yǔ)言的表現(xiàn)形式,兩者密切配合,互相影響、互相滲透,還可以相互轉(zhuǎn)換。這是本文研究的理論基礎(chǔ)。 語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換是一個(gè)非常復(fù)雜的過(guò)程,有一些制約因素,如口語(yǔ)表達(dá)與書面語(yǔ)記錄速度之間存在時(shí)間差;口語(yǔ)靈活多變與書面語(yǔ)規(guī)范保守的特性相差較大;筆錄書面語(yǔ)要求嚴(yán)、內(nèi)容多,轉(zhuǎn)換有難度;口語(yǔ)表達(dá)無(wú)法預(yù)料,不確定因素多,,影響轉(zhuǎn)換的質(zhì)量。為解決這一問(wèn)題,本文探討了轉(zhuǎn)換的多種方式,即繁雜口語(yǔ)向精練書面語(yǔ)轉(zhuǎn)換、歧義語(yǔ)言向準(zhǔn)確語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換、確切語(yǔ)言向模糊語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換、病語(yǔ)病句向規(guī)范語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換,總結(jié)了省略、壓縮、歸納概括等多種手段,使語(yǔ)言更加規(guī)范、準(zhǔn)確、精煉、全面。 在轉(zhuǎn)換時(shí),經(jīng)常會(huì)碰到一些特殊語(yǔ)言,對(duì)它們的轉(zhuǎn)換研究也要足夠重視。訊問(wèn)時(shí)常遇到的特殊語(yǔ)言主要指方言、犯罪隱語(yǔ)和體態(tài)語(yǔ)。 方言口語(yǔ)向書面語(yǔ)轉(zhuǎn)換時(shí),首先要考慮到保留犯罪嫌疑人的語(yǔ)言特征,保證筆錄的真實(shí)性;其次,一些與犯罪無(wú)關(guān)的基本方言詞匯,可以用現(xiàn)代漢語(yǔ)來(lái)取代,保證筆錄的規(guī)范性;最后,涉及到犯罪動(dòng)機(jī)、犯罪手段的關(guān)鍵詞語(yǔ),要保留原話,并在后面加注釋,確保證據(jù)的有效性。 針對(duì)犯罪嫌疑人口語(yǔ)中的犯罪隱語(yǔ),也要做出轉(zhuǎn)換處理:如果隱語(yǔ)僅僅是同其他口語(yǔ)一起擔(dān)負(fù)一般意義的表情達(dá)意任務(wù)時(shí),可直接將隱語(yǔ)“譯”為規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ);如果犯罪隱語(yǔ)反映了案件的關(guān)鍵情節(jié)時(shí),必須將其原原本本記錄下來(lái),并加括號(hào)進(jìn)行注釋。 偵查訊問(wèn)時(shí),伴隨口語(yǔ)出現(xiàn)的明顯的體態(tài)變化,對(duì)研究犯罪嫌疑人的心理活動(dòng)、精神狀態(tài)非常有幫助。要將體態(tài)語(yǔ)轉(zhuǎn)換為書面語(yǔ),首先必須讀懂它,借鑒身動(dòng)學(xué)的研究成果解讀體態(tài)信息;然后做出取舍,能提供線索、鑒別真?zhèn)、考察受訊態(tài)度的記錄下來(lái),其他不能傳遞明確信息的忽略不記;常用方法有直接表述法、加注法、翻譯法。 偵查訊問(wèn)過(guò)程中,口語(yǔ)向書面語(yǔ)轉(zhuǎn)換問(wèn)題的研究非常必要,它直接關(guān)系到訊問(wèn)筆錄制作得合法與否,規(guī)范與否。目前,學(xué)術(shù)界對(duì)這個(gè)邊緣問(wèn)題還沒有足夠重視,研究還不深入。本論文雖然做了一些探索、梳理,仍有一些問(wèn)題無(wú)法解決,有待于進(jìn)一步研究。
[Abstract]:The process of investigation and interrogation is a complicated and special process of verbal communication according to the relevant provisions of the Criminal procedure Law of the people's Republic of China and the process of obtaining confessions by means of question and answer. According to the regulation, the interrogation record must be made on the spot at the same time. It is true, concise and comprehensive to record the interrogation situation, which will inevitably involve the conversion of oral life to written language. On the research of this problem, this paper begins with the relationship between oral and written language, and analyzes the relationship and difference between spoken and written language by referring to the previous research results: the long term division of labor between spoken and written language forms their own characteristics. It has different social functions; however, oral and written language are both forms of expression of language, the two closely cooperate with each other, influence each other, infiltrate each other, and can also transform each other. This is the theoretical basis of this study. Language conversion is a very complex process, there are some restrictive factors, such as the time difference between oral expression and written language recording speed, the difference between flexible spoken language and the conservative characteristics of written language norms, the strict requirements of written language, The content is much, the conversion is difficult, the oral expression is unpredictable, the uncertain factor is many, affects the quality of the conversion. In order to solve this problem, this paper discusses several ways of transformation, that is, the conversion of complicated spoken language to refined written language, the conversion of ambiguous language to accurate language, the conversion of exact language to fuzzy language, and the conversion of diseased sentence into normative language. Summarizes the omission, compression, induction and other means to make the language more standardized, accurate, refined, comprehensive. In the transformation, often encounter some special language, their transformation research should be paid enough attention. The special language often encountered in interrogations mainly refers to dialects, criminal aphorisms and body language. In the conversion from spoken dialect to written language, first of all, we should consider preserving the linguistic characteristics of the criminal suspect to ensure the authenticity of the record. Secondly, some basic dialect words that have nothing to do with crime can be replaced by modern Chinese. Finally, the key words related to the motive and means of crime should be retained and annotated to ensure the validity of the evidence. In view of the criminal insinuation in the criminal suspect's spoken language, we should also make the transformation treatment: if the cloak is only with the other spoken language to undertake the general meaning facial expression reaches the meaning task, may directly "translate" the recessive phrase into the standard modern Chinese; If a criminal aphorism reflects the key circumstances of the case, it must be recorded in its original form and annotated in parentheses. With the obvious change of body appearance in oral language, it is helpful to study the psychological activities and mental state of criminal suspects. In order to convert body language into written language, we must first understand it and interpret body information with reference to the research results of psychokineology; then we can make a choice, provide clues, identify truth and false, and examine the record of the attitude of being interrogated. Other neglect that can not convey clear information; commonly used methods are direct expression, annotate, translation. In the process of investigation and interrogation, it is necessary to study the conversion of spoken language to written language, which is directly related to the legality and standardization of the record of interrogation. At present, the academic community has not paid enough attention to this marginal problem, and the research is not deep. Although this paper has made some exploration, combing, there are still some problems can not be solved, need to be further studied.
【學(xué)位授予單位】:華中師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2007
【分類號(hào)】:D90-055;D918.5
【引證文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 董文靜;;淺談審訊筆錄中的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換[J];法律語(yǔ)言學(xué)說(shuō);2010年02期
2 張?chǎng)?;筆錄語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的證據(jù)能力考察[J];邊緣法學(xué)論壇;2012年02期
3 黃萍;林國(guó)麗;;偵查訊問(wèn)話語(yǔ)研究述評(píng)——偵查訊問(wèn)話語(yǔ)系列研究之三[J];玉林師范學(xué)院學(xué)報(bào);2013年01期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 翁金箱;我國(guó)當(dāng)前檢察筆錄問(wèn)題研究[D];中國(guó)政法大學(xué);2013年
本文編號(hào):1778092
本文鏈接:http://sikaile.net/shekelunwen/gongan/1778092.html
最近更新
教材專著