無線電通信英語的結(jié)構(gòu)特征與翻譯技巧
本文關(guān)鍵詞:無線電通信英語的結(jié)構(gòu)特征與翻譯技巧
更多相關(guān)文章: 無線電通信英語 特征 核心句 翻譯技巧
【摘要】:隨著無線電通信技術(shù)日新月異,技術(shù)交流與國際合作日趨活躍,無線電通信英語的翻譯在推動技術(shù)交流與國際合作等方面發(fā)揮了非常重要的作用。本文首先分析了無線電通信英語專業(yè)詞匯的構(gòu)詞特征,包括縮略法、詞綴法和合成法,并結(jié)合實例,探究無線電通信英語詞匯的翻譯技巧。接著分析了無線電通信英語大量使用被動結(jié)構(gòu)和長句的句法特征,并分類研究無線電通信英語語句的翻譯技巧。通過探究無線電通信英語詞匯和語句的翻譯技巧,為無線電通信英語的翻譯提供參考和借鑒。
【作者單位】: 國家無線電監(jiān)測中心;
【關(guān)鍵詞】: 無線電通信英語 特征 核心句 翻譯技巧
【分類號】:H315.9;TN92
【正文快照】: 0引言無線電通信英語屬科技英語范疇,有著專門用途。無線電通信英語具有專業(yè)性強(qiáng)、應(yīng)用廣泛、規(guī)范性強(qiáng)、更新快等特點。隨著無線電通信技術(shù)的發(fā)展及國際交流的廣泛開展,無線電通信英語的翻譯日漸增多,對翻譯人員也提出了更高的要求。本文將結(jié)合翻譯實踐,分析無線電通信英語的
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 耿智;蕭立明;廉潔;;語義求真——科技翻譯之要旨[J];中國科技翻譯;2014年02期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 唐勤泉;;論翻譯的基本單位[J];阿壩師范高等專科學(xué)校學(xué)報;2006年02期
2 林曉純;;商務(wù)信函中英語模糊語言的語用翻譯策略[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報;2012年02期
3 江加宏;英語詞匯最新發(fā)展初探[J];安徽電力職工大學(xué)學(xué)報;2003年01期
4 閆金梅;從隱喻思維看轉(zhuǎn)化法的構(gòu)詞理據(jù)[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2005年02期
5 何晴;;避免走進(jìn)直譯的誤區(qū)[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2007年01期
6 汪承萍;詞匯的聯(lián)想意義及其語用功能[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2001年01期
7 吳曉梅;;英漢明喻喻體的文化差異[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期
8 郭明靜;;文化視域下習(xí)語翻譯的異化和歸化方法[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年05期
9 謝婭莉;英語新詞匯研究[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2003年03期
10 劉文慧;陽志清;;英漢詞匯生成和理解機(jī)制的共同特征[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2011年03期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 盧玉卿;文學(xué)作品中言外之意的翻譯研究[D];南開大學(xué);2010年
2 陳榮;英語詞匯教學(xué)的認(rèn)知語境研究[D];西南大學(xué);2011年
3 方清明;現(xiàn)代漢語名名復(fù)合形式的認(rèn)知語義研究[D];暨南大學(xué);2011年
4 趙宏;英漢詞匯理據(jù)對比研究[D];華東師范大學(xué);2011年
5 彭愛民;忠實于源語文化[D];上海外國語大學(xué);2011年
6 郭靚靚;中英文同傳譯語序處理方式的選擇與原因研究[D];上海外國語大學(xué);2011年
7 陶麗;英語介詞through多義的認(rèn)知語義研究[D];蘇州大學(xué);2011年
8 徐濤;詞匯函數(shù)的理論與應(yīng)用[D];黑龍江大學(xué);2011年
9 卜玉坤;認(rèn)知視閾下科技英語喻義漢譯研究[D];東北師范大學(xué);2011年
10 姜玲;英漢隱喻句對比研究英漢隱喻句對比研究[D];河南大學(xué);2003年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王曉東;口譯中的靈活性[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 王樂;論語篇為翻譯單位的可行性[D];中國海洋大學(xué);2010年
3 譚艷;認(rèn)知語義學(xué)在小學(xué)英語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[D];山東師范大學(xué);2010年
4 王文杰;探討英語詞匯學(xué)習(xí)的有效策略,提高高中學(xué)生詞匯量[D];華東師范大學(xué);2010年
5 楊清;醫(yī)學(xué)英語術(shù)語的理據(jù)特點[D];南昌大學(xué);2010年
6 鄧瓊;從功能派翻譯論角度對《駱駝祥子》兩個英譯本的對比研究[D];武漢理工大學(xué);2010年
7 劉利麗;英語詞匯學(xué)與英語詞匯習(xí)得的關(guān)系研究[D];東北財經(jīng)大學(xué);2010年
8 張艷;小說前景化語言的認(rèn)知分析與翻譯策略研究[D];西安電子科技大學(xué);2011年
9 郭紅;從詞匯學(xué)角度研究高職英語詞匯的教與學(xué)[D];山東師范大學(xué);2011年
10 賀婷;概念隱喻及概念轉(zhuǎn)喻理論視野下的英語多義詞的認(rèn)知機(jī)制和認(rèn)知理據(jù)研究[D];西北大學(xué);2011年
【二級參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前7條
1 呂和發(fā);公示語的漢英翻譯[J];中國科技翻譯;2004年01期
2 陳建平;標(biāo)志用語漢英翻譯的基本要求[J];寧波大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版);2005年01期
3 張美芳;;澳門公共牌示語言及其翻譯研究[J];上海翻譯;2006年01期
4 倪傳斌,劉治;標(biāo)記語的英譯原則及實例分析[J];上?萍挤g;1998年02期
5 黃德先;杜小軍;;公示語翻譯的規(guī)范[J];術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化與信息技術(shù);2007年04期
6 譚碧華;;公示語的應(yīng)用示意功能與漢英翻譯的新原則[J];十堰職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2010年01期
7 牛新生;;公示語文本類型與翻譯探析[J];外語教學(xué);2008年03期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 信倩倩;;關(guān)于“推測”類插入語的若干研究[J];文教資料;2013年09期
,本文編號:531306
本文鏈接:http://sikaile.net/kejilunwen/wltx/531306.html