翻譯報(bào)告:《2013世界經(jīng)濟(jì)展望》翻譯中電子工具的應(yīng)用
本文關(guān)鍵詞:翻譯報(bào)告:《2013世界經(jīng)濟(jì)展望》翻譯中電子工具的應(yīng)用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
《江西師范大學(xué)》 2014年
翻譯報(bào)告:《2013世界經(jīng)濟(jì)展望》翻譯中電子工具的應(yīng)用
盛玉同
【摘要】:本文是在翻譯實(shí)踐項(xiàng)目基礎(chǔ)上寫出翻譯報(bào)告,材料節(jié)選自IMF所發(fā)布的2013年全球經(jīng)濟(jì)走勢預(yù)測報(bào)告《世界經(jīng)濟(jì)展望》第2章,內(nèi)容為就各地區(qū)和各國中短期經(jīng)濟(jì)情況所作出的預(yù)測。 作者在總結(jié)前人研究和成果基礎(chǔ)上,分別對(duì)電子工具發(fā)展過程,類型特點(diǎn),對(duì)翻譯實(shí)踐的意義與幫助等方面做出分析概述,結(jié)合本次翻譯實(shí)踐選取其中例子加以分析整理歸納電子工具在翻譯實(shí)踐應(yīng)用特點(diǎn)。電子工具具有廉價(jià),低成本,高時(shí)效,攜帶方便等諸多優(yōu)點(diǎn),能很大程度上提高翻譯速度和質(zhì)量,減少譯者工作量。但是從實(shí)踐來看,電子工具的應(yīng)用也存在非智能化,輔助翻譯只局限于字、詞、句的層面,,長期使用譯者對(duì)其依賴度增強(qiáng)等不足,使用時(shí)需要辯證、謹(jǐn)慎地選用電子工具輔助翻譯結(jié)果。工具眾多,本文無法逐一討論,此處只選取翻譯實(shí)踐中典型應(yīng)用案例介紹,重點(diǎn)討論網(wǎng)絡(luò)搜索引擎和網(wǎng)站翻譯和電子詞典在翻譯中的使用。同時(shí)筆者發(fā)現(xiàn)工具雖有諸多優(yōu)點(diǎn),也存在不可盲目依賴等不足。電子工具在翻譯實(shí)踐應(yīng)用方面探討有助于提高翻譯效率,理解翻譯活動(dòng)和翻譯學(xué)習(xí)。如何科學(xué)高效利用它并且把這些優(yōu)點(diǎn)發(fā)揮到極致直接影響到輔助翻譯質(zhì)量和翻譯學(xué)習(xí)效果,也是當(dāng)今譯者網(wǎng)絡(luò)化生存的必備素質(zhì)之一。
【關(guān)鍵詞】:
【學(xué)位授予單位】:江西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號(hào)】:H315.9
【目錄】:
下載全文 更多同類文獻(xiàn)
CAJ全文下載
(如何獲取全文? 歡迎:購買知網(wǎng)充值卡、在線充值、在線咨詢)
CAJViewer閱讀器支持CAJ、PDF文件格式
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 巫和雄;;基于網(wǎng)絡(luò)的翻譯實(shí)踐[J];瘋狂英語(教師版);2008年02期
2 王勇;搜索引擎與翻譯[J];中國科技翻譯;2005年01期
3 王軍禮;;網(wǎng)絡(luò)資源在翻譯中的應(yīng)用[J];中國科技翻譯;2007年02期
4 朱明炬,謝少華;充分利用搜索引擎 ,準(zhǔn)確地道英譯詞語[J];上海科技翻譯;2003年01期
5 倪傳斌,郭鴻杰,趙勇;論利用互聯(lián)網(wǎng)搜索引擎協(xié)助翻譯的科學(xué)性和可行性——兼與朱明炬先生商榷[J];上?萍挤g;2003年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳月娥;歐陽俊林;;從動(dòng)詞詞義看雙賓語構(gòu)塊式和與格構(gòu)塊式[J];安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年06期
2 劉世芳;;語料庫對(duì)英語詞匯教學(xué)的促進(jìn)作用[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年04期
3 胡興文;束學(xué)軍;;網(wǎng)絡(luò)資源在翻譯教學(xué)、研究和實(shí)踐中的應(yīng)用[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年04期
4 高路;;超文本網(wǎng)絡(luò)技術(shù)應(yīng)用于翻譯教學(xué)研究[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
5 劉建國;;《清秀佳人》的語料庫檢索分析[J];安徽文學(xué)(下半月);2009年11期
6 祝丹;;基于語料庫的《獻(xiàn)給艾米麗的一朵玫瑰花》檢索分析[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年04期
7 張文星;;語料庫在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用[J];安徽文學(xué)(下半月);2010年05期
8 郭晨;祁繼香;;英語學(xué)習(xí)者語言失誤的文化因素[J];遼寧科技大學(xué)學(xué)報(bào);2012年01期
9 何淑琴;;語料庫在英語詞匯習(xí)得中的作用[J];安陽師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年06期
10 張麗平;胡明霞;;奧巴馬就職演講的語料庫檢索文體分析[J];白城師范學(xué)院學(xué)報(bào);2009年04期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 曾燕秋;;當(dāng)學(xué)習(xí)型詞典不夠用的時(shí)候:一項(xiàng)在線語料庫與學(xué)習(xí)型詞典的個(gè)案對(duì)比研究[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年
2 吳穎;;對(duì)網(wǎng)絡(luò)搜索引擎輔助翻譯的反思[A];全國首屆翻譯碩士(MTI)教育與翻譯產(chǎn)業(yè)研討會(huì)論文集[C];2009年
3 李政文;;基于語料庫的“admit”的對(duì)比研究[A];語言與文化研究(第五輯)[C];2010年
4 武繼紅;;論學(xué)習(xí)詞典中隱喻對(duì)搭配形成的影響——基于認(rèn)知語義學(xué)的搭配研究[A];中國辭書學(xué)會(huì)雙語詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
5 廖七一;;翻譯研究學(xué)科發(fā)展概況(2006)[A];譯學(xué)辭典與翻譯研究——第四屆全國翻譯學(xué)辭典與翻譯理論研討會(huì)論文集[C];2007年
6 楊薇;鄭智捷;;開放式實(shí)時(shí)性在線辭典系統(tǒng)設(shè)計(jì)方案[A];中國電子學(xué)會(huì)第十五屆信息論學(xué)術(shù)年會(huì)暨第一屆全國網(wǎng)絡(luò)編碼學(xué)術(shù)年會(huì)論文集(下冊(cè))[C];2008年
7 宋晶;;論語言學(xué)流派對(duì)詞典編纂的影響[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
8 張璐;;信息社會(huì)翻譯新特點(diǎn)及翻譯教學(xué)[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
9 吳佳蕾;;國內(nèi)英漢在線詞典的優(yōu)勢與存在的問題[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年
10 張麗萍;;基于語料庫的漢英二項(xiàng)和多項(xiàng)并列詞組研究(英文)[A];江西省語言學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集[C];2006年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 陳怡;英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生漢譯英能力與文本測試評(píng)分研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 王玉龍;D.那木達(dá)嘎戲劇語料庫分析與文體研究[D];中央民族大學(xué);2011年
3 周小玲;基于語料庫的譯者文體研究[D];湖南師范大學(xué);2011年
4 田小勇;文學(xué)翻譯模糊取向之?dāng)?shù)字視角[D];上海外國語大學(xué);2011年
5 朱慧敏;大學(xué)生英語寫作中的詞匯豐富性發(fā)展特征研究[D];山東大學(xué);2011年
6 竇東友;管理、技術(shù)與英語教學(xué)[D];華東師范大學(xué);2003年
7 易勇;計(jì)算機(jī)輔助詩詞創(chuàng)作中的風(fēng)格辨析及聯(lián)語應(yīng)對(duì)研究[D];重慶大學(xué);2005年
8 竇東友;現(xiàn)代教育、技術(shù)與英語教學(xué)[D];華東師范大學(xué);2003年
9 于屏方;動(dòng)作義位釋義的框架模式研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
10 王仁強(qiáng);認(rèn)知視角的漢英詞典詞類標(biāo)注實(shí)證研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2006年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 方紅秀;基于語料庫的近義詞語義韻對(duì)比研究[D];山東科技大學(xué);2010年
2 李小潔;基于語料庫的中國大學(xué)生英語程度副詞使用特征研究[D];大連海事大學(xué);2010年
3 隋麗;中國大學(xué)生英語動(dòng)詞的磨蝕研究[D];中國海洋大學(xué);2010年
4 李朝麗;中國大學(xué)生英語名詞的磨蝕研究[D];中國海洋大學(xué);2010年
5 李建平;高中生英語詞匯運(yùn)用質(zhì)量[D];山東師范大學(xué);2010年
6 武瑞;2000-2009年上海市高考英語完型填空效度研究[D];華東師范大學(xué);2010年
7 華瑜瑋;基于語料庫的非分句并列結(jié)構(gòu)研究[D];華東理工大學(xué);2011年
8 秦添嬰;基于語料庫的英語虛化動(dòng)詞實(shí)證研究[D];華東理工大學(xué);2011年
9 趙小曼;英漢平行語料庫句子級(jí)對(duì)齊研究及其在機(jī)器翻譯中的應(yīng)用[D];安徽大學(xué);2010年
10 周萍;知識(shí)圖式理論關(guān)照下的網(wǎng)絡(luò)輔助翻譯[D];湖南師范大學(xué);2010年
【二級(jí)參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張錦文;英語在線詞典特點(diǎn)淺探[J];辭書研究;2001年05期
2 李建國;新詞新語研究與辭書編纂[J];辭書研究;1996年03期
3 樸雨美;Internet中文信息搜索引擎評(píng)析[J];電腦學(xué)習(xí);2002年02期
4 邱鋒祥;搜索引擎的使用策略[J];東華理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年04期
5 劉永紅;現(xiàn)代漢語新詞語[J];桂林師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào)(綜合版);2002年01期
6 殷占兵;論工具書(電子版)的新突破[J];高校圖書館工作;2002年02期
7 蔣小元;關(guān)聯(lián)性、背景知識(shí)與翻譯[J];湖南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2005年01期
8 李遠(yuǎn)明;英文搜索引擎性能分析及使用技巧探討[J];河南圖書館學(xué)刊;2001年06期
9 張景祥;語言多態(tài)性與因特網(wǎng)輔助翻譯[J];中國科技翻譯;2003年02期
10 王勇;搜索引擎與翻譯[J];中國科技翻譯;2005年01期
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 王湘玲;莫嬌;梁萍;;電子翻譯工具與EFL學(xué)生翻譯工具能力之培養(yǎng)[J];外語與外語教學(xué);2010年06期
2 郭彧斌;;淺談電子工具在漢英翻譯中的應(yīng)用——以《西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)》論文摘要及目錄英譯為例[J];西藏民族學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2011年01期
3 丘柳珍;;理性對(duì)待電子翻譯工具的使用[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào);2014年01期
4 楊曉斌;;電子工具在典籍漢英翻譯中的作用[J];河北北方學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年01期
5 樊軍;;中國譯者的在線輔助翻譯資源談[J];譯苑新譚;2009年00期
6 王欽;;電子翻譯工具在國際組織中的運(yùn)用[J];考試周刊;2013年76期
7 鹿鵬;;整合翻譯電子工具的翻譯教學(xué)——以語料庫為例[J];安徽文學(xué)(下半月);2011年03期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 王立鵬;;試論電子商務(wù)在企業(yè)中的應(yīng)用[A];新世紀(jì) 新機(jī)遇 新挑戰(zhàn)——知識(shí)創(chuàng)新和高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)發(fā)展(上冊(cè))[C];2001年
2 王鴻儒;;海南省電信電子商務(wù)繳費(fèi)系統(tǒng)計(jì)費(fèi)解決方案[A];海南省通信學(xué)會(huì)論文集(二○○一年)[C];2001年
中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 汪融;[N];中國文化報(bào);2010年
2 呂興煥;[N];中國國門時(shí)報(bào);2003年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 彭燕;“The Star System”英譯漢撰文:互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代電子工具對(duì)翻譯的幫助[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
2 王星海;《譯者的電子工具》(第四、五章)翻譯報(bào)告[D];四川外語學(xué)院;2012年
3 唐人月;《譯者的電子工具》(第七章和第九章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告[D];四川外語學(xué)院;2012年
4 盛玉同;翻譯報(bào)告:《2013世界經(jīng)濟(jì)展望》翻譯中電子工具的應(yīng)用[D];江西師范大學(xué);2014年
5 尹衡玉;機(jī)械英語的特點(diǎn)及翻譯[D];湖南師范大學(xué);2012年
本文關(guān)鍵詞:翻譯報(bào)告:《2013世界經(jīng)濟(jì)展望》翻譯中電子工具的應(yīng)用,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):130048
本文鏈接:http://sikaile.net/jingjilunwen/shijiejingjilunwen/130048.html