論對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中詞匯感性意義的重要性
本文關(guān)鍵詞:論對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中詞匯感性意義的重要性
更多相關(guān)文章: 感性意義 詞匯感性意義功能 對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)
【摘要】:語(yǔ)言學(xué)界普遍認(rèn)為,詞匯的意義可以劃分為詞匯意義和語(yǔ)法意義,詞匯意義又可以細(xì)化分為理性意義和感性意義。理性意義即為概念意義或指稱意義,感性意義即為附加意義或色彩意義。漢語(yǔ)詞匯意義豐富,外國(guó)學(xué)習(xí)者能夠運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行交際,能夠聽懂對(duì)方的表達(dá),必須理解同一詞語(yǔ)在不同語(yǔ)境之下的感性意義。因此,在對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中詞匯的意義顯得尤為重要,特別是詞匯的感性意義。
【作者單位】: 四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 感性意義 詞匯感性意義功能 對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)
【分類號(hào)】:H195.3
【正文快照】: 何為感性意義?要回答這個(gè)問(wèn)題,首先要從詞匯的理性意義說(shuō)起。詞的理性意義是指詞義反映的概念部分,也就是詞義反映的人們對(duì)客觀事物的理性認(rèn)識(shí)。在這里我們將理性意義大約等同于詞的指稱意義。(實(shí)際上這兩者還是有一定的區(qū)別,如酒精和乙醇的指稱意義是相同的,都是指一種化合物
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 胡愛國(guó);;論翻譯中詞語(yǔ)指稱意義的再現(xiàn)[J];南昌航空大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年04期
2 焦煜霞;;論指稱意義和話語(yǔ)間關(guān)系[J];湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年S1期
3 劉正光;曹志希;;指稱意義與句法變化[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2007年02期
4 唐國(guó)全;符號(hào)學(xué)的意義對(duì)翻譯的啟示[J];四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);1995年04期
5 黃嶸;;談漢英詞義對(duì)應(yīng)關(guān)系與翻譯策略[J];林區(qū)教學(xué);2007年Z1期
6 郭熙煌;樊國(guó)剛;;套置句式中指稱意義的認(rèn)知解釋[J];湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2009年05期
7 鄭友奇;楊春紅;;隱喻指稱研究的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)變——試論語(yǔ)境規(guī)約下的隱喻指稱意義建構(gòu)[J];瘋狂英語(yǔ)(教師版);2009年03期
8 呂俊;從語(yǔ)言的交際功能看意義的理解與表達(dá)[J];外語(yǔ)研究;1992年01期
9 程永軍;;如何處理英漢翻譯中的文化差異[J];教育教學(xué)論壇;2010年36期
10 劉雪芹;;論指代詞“人家”的指稱意義[J];西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年01期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 黃小萍;;試析形容詞褒貶含義的動(dòng)態(tài)性[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2004年會(huì)論文集[C];2004年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 耿璐;從社會(huì)符號(hào)學(xué)角度探討文學(xué)作品中詞語(yǔ)指稱意義的翻譯[D];南京大學(xué);2015年
2 呂立超;書法相關(guān)文本英譯的符號(hào)意義再現(xiàn)[D];北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
3 陳之知;意義的發(fā)掘與整理[D];南京大學(xué);2014年
4 馬駿;意義的翻譯:符號(hào)學(xué)視角[D];中國(guó)石油大學(xué);2007年
5 王丹宇;從符號(hào)學(xué)角度探索英漢翻譯[D];哈爾濱工程大學(xué);2002年
6 張少雪;《罪惡殺手》漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];河北師范大學(xué);2015年
7 孫紅梅;文化差異與翻譯[D];曲阜師范大學(xué);2001年
8 顧麗娜;從符號(hào)學(xué)角度探究趙元任《阿麗思漫游奇境記》中的語(yǔ)言視差[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2012年
9 陳波先;連南油嶺瑤語(yǔ)“a~(53)”和“tsa~(44)、dui~(24)、tu~(53)/na~(44)”的語(yǔ)法研究[D];廣東技術(shù)師范學(xué)院;2012年
10 張博明;英漢動(dòng)植物詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵對(duì)比及翻譯[D];吉林大學(xué);2005年
,本文編號(hào):1103775
本文鏈接:http://sikaile.net/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1103775.html