為你講述《彌勒會(huì)見記》
本文關(guān)鍵詞:試論維吾爾族對本民族古代文學(xué)的發(fā)掘,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本報(bào)記者張迎春
今年7月底,一項(xiàng)中國和德國的合作研究項(xiàng)目,將記者的視線引向了古老的回鶻文劇本《彌勒會(huì)見記》。維吾爾族人民不僅能歌善舞,還創(chuàng)作有戲劇文學(xué)作品,《彌勒會(huì)見記》劇本就是其中之一,它對后世的戲劇藝術(shù)發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
難解的《彌勒會(huì)見記》劇本謎團(tuán)
新疆博物館館員民魯帕爾·烏什勒所著的《穿越千年的劇本——〈彌勒會(huì)見記〉》一文中這樣寫道:“《彌勒會(huì)見記》共分28幕,大致內(nèi)容是聰穎的彌勒,自幼隨跋多利婆羅門修行。一天,120歲的跋多利婆羅門做了一個(gè)夢,知道釋迦牟尼已成佛,正在摩揭陀國的孤絕山講經(jīng)說法。他很想前去拜見,但自己老態(tài)龍鐘、行動(dòng)不便,不能親自前往。因此,他派了弟子彌勒等16人出家修道。后來,釋迦牟尼到波羅奈國說法,在佛陀講述了未來佛彌勒的故事后,彌勒向佛陀請求自己愿做未來的彌勒,以解救眾生脫離苦海。于是,彌勒降于一大臣家中,從“寶幢毀壞”中受到啟發(fā),悟出無常之理,便出家尋道,終于在龍華菩提樹下修成正果、普度眾生!
可以想象,古老舞臺(tái)上的《彌勒會(huì)見記》,在結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膱鼍啊?yōu)美的語言對白、跌宕起伏的故事情節(jié)中讓釋迦牟尼、彌勒、跋多利婆羅門、王阿那律、摩訶羅倪等一個(gè)個(gè)著名的佛教人物生動(dòng)形象、栩栩如生地呈現(xiàn)在觀眾面前,傳播著佛教思想。這種喜聞樂見的戲曲表演,在9世紀(jì)—10世紀(jì)流行彌勒崇拜的吐魯番地區(qū),很受信眾的歡迎。從劇本來說,其寫作技巧已發(fā)展到一定高度,與現(xiàn)代舞臺(tái)劇演出本十分接近。
隨著時(shí)間的流逝,現(xiàn)代人早已欣賞不到最早的《彌勒會(huì)見記》劇本了。但有意思的是,在新疆境內(nèi),人們先后在兩個(gè)地方,發(fā)現(xiàn)了它原始的劇本殘卷。記者了解到,目前雖說國內(nèi)外專家對《彌勒會(huì)見記》劇本進(jìn)行了長達(dá)百年的研究,但諸多疑點(diǎn)問題一直得不到解決,不免令人遺憾。現(xiàn)在,中德雙方終于邁出了關(guān)鍵的一步,相信4年后,必將其研究推向新的高度,為研究絲綢之路歷史文化注入新的活力。
一個(gè)農(nóng)民發(fā)現(xiàn)的回鶻文版劇本
據(jù)民魯帕爾·烏什勒回憶,1959年4月,新疆哈密市天山公社的維吾爾族農(nóng)民牙合亞·熱依木,正在一片草場上放羊,看到前面有一棵彎彎的大樹,他三下五除二地爬了上去。無意中,他發(fā)現(xiàn)樹上有一個(gè)洞,便將手伸了進(jìn)去,沒想到掏出一包東西。他好奇地打開,發(fā)現(xiàn)竟然是一包紙卷,上面全是彎彎曲曲的文字,他翻來翻去看了半天也沒看懂。但隱隱地,他覺得這包紙卷可能非同一般,便將它拿回家,交給了縣文化館。
牙合亞·熱依木做夢都想不到,它就是西域歷史上大名鼎鼎的《彌勒會(huì)見記》的回鶻文寫本,這個(gè)發(fā)現(xiàn),讓很多中外專家學(xué)者震驚了,他們幾乎無法想象,這個(gè)關(guān)于佛教的劇本,居然還是用回鶻文寫的,并且寫得非常精彩、完整。
再看這個(gè)《彌勒會(huì)見記》劇本的回鶻文寫本,近300頁,每頁寬22厘米,長44厘米,左邊第7—9行間畫有黑色圓圈,中間有一小孔用以穿繩,此種裝幀稱“梵夾裝”。劇本中,每幕前都用紅色標(biāo)寫出了演出該幕的場景說明和人物的神情、動(dòng)作等,還有人物對話和舞臺(tái)指示等,也用不同顏色標(biāo)寫區(qū)分了開來。
那么,為什么這個(gè)劇本是用回鶻文寫的?當(dāng)時(shí),是在怎樣一種情況下寫的?這得從回鶻歷史說起。
民魯帕爾·烏什勒認(rèn)為,9世紀(jì)中葉,有一支回鶻部落遷到吐魯番盆地后,建立了高昌王國。當(dāng)時(shí),高昌王國正處于各種宗教并存狀態(tài),有人信奉摩尼教,有人信仰景教,最盛行的是佛教。佛教王國內(nèi),伽藍(lán)林立、梵音遍傳。
到了10世紀(jì)80年代,宋朝使者在當(dāng)?shù)厮娞仆醭C賜佛寺的匾額還有50余塊之多。這時(shí)候,回鶻人的文字也由原來使用的突厥文改變?yōu)榛佞X文,這是一種用粟特字母拼寫回鶻語的拼音文字,直至16世紀(jì)中后期還在吐魯番地區(qū)使用。而無論是回鶻王公貴族還是平民百姓都把修建佛寺、抄寫佛經(jīng)作為一種功德。這部回鶻文《彌勒會(huì)見記》就是一個(gè)名叫依塔思·依干(曲·塔什·依甘都督)的都督,為了自己死后能夠見到彌勒佛成道,請人抄寫的。
根據(jù)此書的跋語我們得知,《彌勒會(huì)見記》最早是由圣月菩薩大師根據(jù)印度原文譯為吐火羅語,再由智護(hù)法師譯為回鶻語。關(guān)于這個(gè)劇本的具體抄寫時(shí)間,從8世紀(jì)中期到11世紀(jì),學(xué)術(shù)界有不同說法,據(jù)中國學(xué)者耿世民研究,此書至少由3個(gè)抄經(jīng)人寫于公元1067年。
而記者最想知道的是,在那個(gè)多族群、多宗教和多語言交匯融合的時(shí)代,《彌勒會(huì)見記》的母本在哪里呢?
季羨林解讀過的吐火羅文版劇本
無獨(dú)有偶。20世紀(jì)初被德國探險(xiǎn)隊(duì)在新疆吐魯番地區(qū)勝金口和木頭溝發(fā)現(xiàn)的“吐魯番寫本”《彌勒會(huì)見記》劇本有600余件殘片,大多數(shù)殘頁上僅剩幾個(gè)字,有明顯曾被火燒過的痕跡。且紙色發(fā)黃、頁序混亂,讓人很難整理、解讀。即使這樣,,它仍十分珍貴,現(xiàn)藏于德國。
雖說回鶻文劇本的數(shù)量和完整程度,遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝于吐火羅文劇本,但也不是完本,而且有些地方并不一致,只有它們之間互為補(bǔ)充,人們才能將《彌勒會(huì)見記》劇本的意思搞清楚。
追溯吐火羅文,我國著名學(xué)者季羨林先生認(rèn)為,它是3世紀(jì)—9世紀(jì)在今天的新疆庫車、焉耆、吐魯番等地使用的一種文字,在我國,吐火羅文又被稱為焉耆—龜茲文。我國著名學(xué)者季羨林先生認(rèn)為,吐火羅文《彌勒會(huì)見記》吐魯番寫本是迄今為止所發(fā)現(xiàn)的這個(gè)文獻(xiàn)最長的手稿殘頁,具有十分重要的學(xué)術(shù)和文獻(xiàn)價(jià)值。
季羨林先生認(rèn)為,盡管在回鶻文寫本的題跋中,已說明這部文獻(xiàn)最早譯自印度語,但沒有說明是指梵語還是其他印度語系。此外,從內(nèi)容看,《彌勒會(huì)見記》基本上屬于小乘佛教,但不論是梵文佛經(jīng)還是漢文大藏經(jīng)中都不見其蹤影。因此,它的來源仍是一個(gè)謎。
自治區(qū)博物館研究員伊斯拉非爾·玉蘇甫,副研究員艾力江·艾沙等學(xué)者一直熱衷于對它的研究。2011年,他們共同申請的國家級(jí)課題《回鶻文哈密本〈彌勒會(huì)見記〉研究》成功立項(xiàng)。次年,長期從事該領(lǐng)域研究的德國哥廷根大學(xué)皮特勞特(Jenspeterlaut)教授等來館訪問,表示愿意在平等且對等的基礎(chǔ)上進(jìn)行合作研究。今年4月,《中國新疆維吾爾自治區(qū)博物館與德國哥廷根大學(xué)突厥學(xué)—中亞研究系合作研究回鶻文〈彌勒會(huì)見記〉》項(xiàng)目終于得到了國家文物局批準(zhǔn)立項(xiàng)。諸多的歷史之謎,將會(huì)通過對兩種版本的回鶻文《彌勒會(huì)見記》的比較研究,運(yùn)用國際通行規(guī)范,對原文進(jìn)行拉丁字母的換寫、轉(zhuǎn)寫、漢文譯文、注釋等解開,相信不久的將來,《彌勒會(huì)見記》將以更加準(zhǔn)確、完整的內(nèi)容呈現(xiàn)出來,讓現(xiàn)代人滿足對它的時(shí)空想象。
兩種文字的劇本體現(xiàn)文化融合
不知哪位信徒為了何種原因,把這個(gè)劇本藏在了樹洞里,也許,他當(dāng)年是為了逃避某種不幸,或不讓別人發(fā)現(xiàn)這個(gè)秘密,但無論如何,他這樣一個(gè)虔誠而無奈的舉動(dòng),給后人留下了一筆如此珍貴的文化遺產(chǎn),讓后世的很多學(xué)者也將眼光追溯到遙遠(yuǎn)的古代,去尋找維吾爾文學(xué)的遺跡。
維吾爾族學(xué)者海熱提江·烏斯曼對維吾爾文學(xué)有諸多研究,他認(rèn)為,維吾爾文學(xué)與其他民族文學(xué)一樣,萌生于民間文學(xué),無數(shù)無名的民間文藝家孜孜不倦地?cái)⑹龊蛡鞒,使許多神話、傳說、民間長詩、史詩、民歌、諺語、民間故事等一代代流傳下來,推動(dòng)著維吾爾文學(xué)的發(fā)展。維吾爾族學(xué)者海熱提江·烏斯曼在他的《試論維吾爾族對本民族古代文學(xué)的發(fā)掘》一文中寫道:“高昌回鶻汗國時(shí)期,維吾爾作家文學(xué)得到了蓬勃的發(fā)展,出現(xiàn)了一大批的書法家、作品整理者、抄寫者等。他們集中到汗國各個(gè)寺廟內(nèi),抄寫了大量與宗教有關(guān)的典籍,還抄寫了許多現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作風(fēng)格的作家作品和大量的民間口頭文學(xué)作品,因?yàn)樵谶@一時(shí)期,對信件、文書及書籍進(jìn)行抄寫,被認(rèn)為是一種善事,所以,很多人不惜花費(fèi)財(cái)物和時(shí)間從事此項(xiàng)工作!稄浝諘(huì)見記》、《金光明經(jīng)》等作品是這一時(shí)期文學(xué)作品的杰出代表。”從中,記者感受到抄錄書典為善功的宗教觀念和無名抄錄者的潛心抄錄是多么重要,要不是他們,哪有現(xiàn)今的珍貴劇本。
新疆境內(nèi)遺存了大量佛教遺址,都是佛教文化在西域的興衰和伊斯蘭文化發(fā)展的見證。兩種文字的《彌勒會(huì)見記》的發(fā)現(xiàn)和研究表明:很早以前,不同民族、不同宗教、不同文化就通過絲綢之路在新疆這片廣袤的土地上交流與融合,創(chuàng)造出燦爛的古代西域文明。這也更加充分地說明,新疆自古以來,就是一個(gè)傳播和孕育著多種文化的通道,佛教文化融入到西域各族群的生活和精神中,在當(dāng)時(shí)曾經(jīng)是那么自然、生動(dòng),富有感染力和生命力。佛教的多樣性,已經(jīng)在西域這塊土地上生根、發(fā)芽、開花、結(jié)出了中華民族文化的多元之果,同時(shí)也向人們昭示:只有開放包容的文化,才能在不斷的相互交流、碰撞和融合過程中,走向新的輝煌,進(jìn)而推動(dòng)人類文明不斷向前發(fā)展。
焉耆文的《彌勒會(huì)見記》劇本。
(責(zé)任編輯:HN666)
本文關(guān)鍵詞:試論維吾爾族對本民族古代文學(xué)的發(fā)掘,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):142489
本文鏈接:http://sikaile.net/gudaiwenxuelunwen/142489.html