“交際釋意理論”在“導游口譯”課程教學中的運用
發(fā)布時間:2021-02-19 21:34
"交際釋意理論"作為口譯研究領域為數(shù)不多的重要理論之一,對提高口譯教學效果具有積極的指導意義。基于"交際釋意理論",在"導游口譯"教學過程中著重培養(yǎng)學生的語篇意識、文化意識與交際意識,能夠有效提高學生的口譯技能,提升其綜合職業(yè)能力,從而更好地向外國游客傳播優(yōu)秀的中華文化。
【文章來源】:北京印刷學院學報. 2020,28(08)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、“交際釋意理論”概述
二、“導游口譯”課程教學存在的主要問題
三、“交際釋意理論”與口譯綜合能力的提高
(一)語篇意識的培養(yǎng)
(二)文化意識的培養(yǎng)
(三)交際意識的培養(yǎng)
四、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]論大學英語翻譯教學中跨文化意識的培養(yǎng)[J]. 蘇廣才,李雙娟. 上海翻譯. 2014(04)
[2]釋意理論對中國英語專業(yè)本科口譯教學的啟發(fā)[J]. 朱珠. 外國語文. 2013(S1)
[3]同聲傳譯的釋意理論視角——淺論面對時間壓力的同傳信息處理原則[J]. 張旭東. 東北師大學報(哲學社會科學版). 2011(04)
[4]口譯即釋意?——關于釋意理論及有關爭議的反思[J]. 王斌華. 外語研究. 2008(05)
[5]釋意理論對我國口譯研究的影響[J]. 龔龍生. 寧夏大學學報(人文社會科學版). 2008(04)
[6]釋意理論下的口譯教學模式[J]. 陳圣白,唐旭. 河北理工大學學報(社會科學版). 2008(02)
[7]從釋意理論看口譯研究[J]. 龔龍生. 中國外語. 2008(02)
[8]記者招待會的口譯和釋意理論——兼談釋意訓練[J]. 吳小力. 中國科技翻譯. 2007(02)
[9]法國釋意理論:質(zhì)疑與探討[J]. 劉和平. 中國翻譯. 2006(04)
[10]從語篇功能看漢語旅游語篇的翻譯[J]. 康寧. 中國翻譯. 2005(03)
本文編號:3041719
【文章來源】:北京印刷學院學報. 2020,28(08)
【文章頁數(shù)】:4 頁
【文章目錄】:
一、“交際釋意理論”概述
二、“導游口譯”課程教學存在的主要問題
三、“交際釋意理論”與口譯綜合能力的提高
(一)語篇意識的培養(yǎng)
(二)文化意識的培養(yǎng)
(三)交際意識的培養(yǎng)
四、結語
【參考文獻】:
期刊論文
[1]論大學英語翻譯教學中跨文化意識的培養(yǎng)[J]. 蘇廣才,李雙娟. 上海翻譯. 2014(04)
[2]釋意理論對中國英語專業(yè)本科口譯教學的啟發(fā)[J]. 朱珠. 外國語文. 2013(S1)
[3]同聲傳譯的釋意理論視角——淺論面對時間壓力的同傳信息處理原則[J]. 張旭東. 東北師大學報(哲學社會科學版). 2011(04)
[4]口譯即釋意?——關于釋意理論及有關爭議的反思[J]. 王斌華. 外語研究. 2008(05)
[5]釋意理論對我國口譯研究的影響[J]. 龔龍生. 寧夏大學學報(人文社會科學版). 2008(04)
[6]釋意理論下的口譯教學模式[J]. 陳圣白,唐旭. 河北理工大學學報(社會科學版). 2008(02)
[7]從釋意理論看口譯研究[J]. 龔龍生. 中國外語. 2008(02)
[8]記者招待會的口譯和釋意理論——兼談釋意訓練[J]. 吳小力. 中國科技翻譯. 2007(02)
[9]法國釋意理論:質(zhì)疑與探討[J]. 劉和平. 中國翻譯. 2006(04)
[10]從語篇功能看漢語旅游語篇的翻譯[J]. 康寧. 中國翻譯. 2005(03)
本文編號:3041719
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/lvyoujiudianguanlilunwen/3041719.html
教材專著