博物館展覽介紹英譯的不足與改進——以辛亥革命博物館為例
發(fā)布時間:2017-08-31 23:13
本文關鍵詞:博物館展覽介紹英譯的不足與改進——以辛亥革命博物館為例
【摘要】:隨著我國對外文化交流不斷深入,歷史博物館作為文化傳播的載體之一,展現(xiàn)著中華文化的博大精深,承擔著傳播中國文化的重任。本文以武漢市辛亥革命博物館為例,對其展覽內(nèi)容英譯現(xiàn)狀進行調(diào)查,發(fā)現(xiàn)其中還存在各種可避免的不規(guī)范英譯現(xiàn)象,本文總結(jié)了辛亥革命博物館翻譯工作中所存在的問題,并針對博物館展覽英譯提出一些建議。
【作者單位】: 武漢商學院外國語學院;
【關鍵詞】: 博物館 英譯偏誤 建議
【分類號】:H315.9
【正文快照】: issued by France.此句是“法國發(fā)行的一組描繪列強瓜分中國的漫畫明信片”的中文翻譯,根據(jù)原句可以看出此句重點應該放在“漫畫明信片”上,而其他成分則用來修飾“漫畫明信片”,所以文中的were應當去掉,改為The postcardsof Powers carving up China issued by France,并且句,
本文編號:768498
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/768498.html
最近更新
教材專著