漢英國際會展外宣平行語篇的修辭特點及其翻譯原則
本文關(guān)鍵詞:漢英國際會展外宣平行語篇的修辭特點及其翻譯原則
【摘要】:結(jié)合平行語篇對比方法對會展宣傳冊中的漢英外宣平行文本進(jìn)行分析,著重分析漢英國際會展外宣平行語篇的修辭特點。外宣譯文應(yīng)力求內(nèi)容的平實性,表達(dá)的客觀性,訴諸的說服性和敘述的創(chuàng)新性。提出外宣翻譯應(yīng)以外國受眾為核心,尋求中西修辭融合,構(gòu)建"受眾-勸說-同一"的外宣翻譯模式。
【作者單位】: 廣西大學(xué)外國語學(xué)院;
【基金】:教育部人文社會科學(xué)研究青年基金項目“廣西外宣漢英平行語篇的修辭比較與翻譯研究”(編號:14YJC740108)
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 對外宣傳作為以國外受眾為宣傳對象的修辭活動,本質(zhì)上是一種特殊的認(rèn)識實踐活動,既要發(fā)揮宣傳者的主觀能動性,又要掌握海外受眾的基本特點,弄清對外宣傳的一般規(guī)律,追求一種思維意識和態(tài)度行為上的“同一性”,最終達(dá)到預(yù)期的宣傳目的和效果。國際博覽會是面向國外受眾(消費者
【參考文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 朱天文;;英漢新聞特寫平行語篇編譯的敘事對比——以2012倫敦奧運開幕式為例[J];中國科技翻譯;2013年04期
【共引文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李利敏;;試論高爾吉亞的政治修辭術(shù)[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2011年02期
2 鄧?yán)钫?農(nóng)德昌;;從修辭策略看心理疏導(dǎo)的平等溝通模式[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年04期
3 李艷芳;;從批評性語篇分析透視兩則新聞報道[J];重慶文理學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年04期
4 鄧?yán)钫?;西方修辭學(xué)理論觀照下的國際商務(wù)信函寫作[J];長沙航空職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2009年04期
5 孟穎;;賽場辯論的規(guī)則探析[J];東莞理工學(xué)院學(xué)報;2011年02期
6 趙麗華;;近十年來我國修辭學(xué)與傳播學(xué)結(jié)合研究綜述[J];東南傳播;2011年09期
7 陳光;;論司法過程中法律方法的心理學(xué)意義[J];法律方法;2009年02期
8 武飛;;論修辭論證的適用場景[J];法律方法;2011年00期
9 鄧?yán)钫?;高校心理輔導(dǎo)員修辭策略的PAC分析[J];福建論壇(社科教育版);2008年08期
10 武飛;;調(diào)解中的法官修辭[J];法學(xué);2010年10期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 胡榮華;;論修辭訴求下奧巴馬就職演說中的勸說藝術(shù)[A];貴州省外語學(xué)會2012年學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2012年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 曹磊;翻譯的修辭符號視角研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
2 云紅;西方修辭論辨理論與應(yīng)用研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 原雪;二語/外語語境下的批判性閱讀理論構(gòu)建研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 陳小慰;翻譯研究的“新修辭”視角[D];福建師范大學(xué);2011年
5 陳嘯;京派散文:走向塔尖[D];河南大學(xué);2008年
6 袁影;修辭批評新模式構(gòu)建研究[D];上海外國語大學(xué);2008年
7 崔淑珍;西方英語寫作學(xué)的元學(xué)科研究[D];上海外國語大學(xué);2009年
8 王彥雨;科學(xué)世界的話語建構(gòu)[D];山東大學(xué);2009年
9 汪建峰;韋恩·布斯與西方文學(xué)批評的修辭視角[D];福建師范大學(xué);2009年
10 譚笑;科學(xué)史研究中修辭學(xué)進(jìn)路的編史學(xué)考察[D];清華大學(xué);2009年
【相似文獻(xiàn)】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 黃友義;堅持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點問題[J];中國翻譯;2004年06期
2 劉雅峰;;譯有所為,譯者何為?——文化全球化背景下外宣翻譯及其譯者研究[J];山西師大學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期
3 辛瑩;;我國外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];科教文匯(下旬刊);2009年05期
4 李崇月;張健;;試談“外宣翻譯”的翻譯[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2009年05期
5 胡芳毅;賈文波;;外宣翻譯:意識形態(tài)操縱下的改寫[J];上海翻譯;2010年01期
6 李瑩;;淺談全球化背景下外宣翻譯者的基本素質(zhì)[J];江蘇外語教學(xué)研究;2010年01期
7 宋劍祥;王艷;;經(jīng)濟全球化背景下我國外宣翻譯面臨的挑戰(zhàn)[J];昆明冶金高等專科學(xué)校學(xué)報;2010年02期
8 涂紅芹;;試述我國外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];中國校外教育;2010年S1期
9 朱義華;;外宣翻譯與報道中的政治意識[J];新聞愛好者;2010年18期
10 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻譯誤譯緣由的探討[J];北方經(jīng)貿(mào);2010年09期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 熊欣;;外宣翻譯中的實、表研究[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
2 王鐘銳;;河北省特色民俗文化外宣翻譯策略研究[A];第七屆河北省社會科學(xué)學(xué)術(shù)年會論文專輯[C];2012年
3 方宏亮;;文化話語權(quán)與漢英外宣翻譯中原文差異性保留[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
4 陳小慰;;外宣翻譯:對“受眾”的再認(rèn)識[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
5 陳小慰;;福建外宣翻譯的現(xiàn)狀與對策[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 馬云燕 衡水學(xué)院;對我市文化產(chǎn)業(yè)外宣翻譯問題的探討[N];衡水日報;2011年
2 孟國慶(致公);外宣翻譯工作更重要[N];聯(lián)合時報;2009年
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前6條
1 劉雅峰;譯者的適應(yīng)與選擇:外宣翻譯過程研究[D];上海外國語大學(xué);2009年
2 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國語大學(xué);2010年
3 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
4 盧小軍;國家形象與外宣翻譯策略研究[D];上海外國語大學(xué);2013年
5 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2010年
6 馮軍;論外宣翻譯中語義與風(fēng)格的趨同及篩選機制[D];上海外國語大學(xué);2010年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 蔚虹;文化全球化態(tài)勢下政治外宣譯者的適應(yīng)與選擇[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年
2 劉舒琳;目的論視角下的外宣文本英譯策略研究[D];華中師范大學(xué);2015年
3 黃春;中國和平崛起背景下的政論外宣翻譯[D];福建師范大學(xué);2015年
4 郭琪;中興恒和保理有限公司外宣英譯報告[D];上海大學(xué);2015年
5 宋偉娜;報刊外宣翻譯原則探究[D];河北大學(xué);2007年
6 姜曉磊;外宣翻譯的問題、原因及對策[D];沈陽師范大學(xué);2011年
7 包晨;漢英外宣翻譯:問題及對策[D];上海外國語大學(xué);2007年
8 范林夏;外宣翻譯策略研究[D];沈陽師范大學(xué);2013年
9 董文思;傳播學(xué)視域下的外宣翻譯[D];長江大學(xué);2013年
10 劉同芳;湖南大學(xué)外宣翻譯實踐報告[D];湖南大學(xué);2013年
,本文編號:1235082
本文鏈接:http://sikaile.net/guanlilunwen/huizhanguanlilunwen/1235082.html